# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# HELPDESK <npapalouka@admin.grnet.gr>, 2015
# Panos Bouklis <panos@echidna-band.com>, 2012
# Vicky Kons <vickyk@admin.grnet.gr>, 2016
# Zenon Mousmoulas <zenon@mousmoulas.gr>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eduroam CAT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-22 08:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-19 15:45+0000\n"
"Last-Translator: Zenon Mousmoulas <zenon@mousmoulas.gr>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/eduroam_devel/cat/language/"
"el/)\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: devices/devices-template.php:101
msgid "MS Windows 10"
msgstr "MS Windows 10"

#: devices/devices-template.php:115
msgid "MS Windows 8, 8.1"
msgstr "MS Windows 8, 8.1"

#: devices/devices-template.php:129
msgid "MS Windows 7"
msgstr "MS Windows 7"

#: devices/devices-template.php:143
msgid "MS Windows Vista"
msgstr "MS Windows Vista"

#: devices/devices-template.php:157
msgid "Windows RT"
msgstr "Windows RT"

#: devices/devices-template.php:169
#, fuzzy
msgid "Apple macOS Sierra"
msgstr "Apple OS X Lion"

#: devices/devices-template.php:182
msgid "Apple OS X El Capitan"
msgstr "Apple OS X El Capitan"

#: devices/devices-template.php:196
msgid "Apple OS X Yosemite"
msgstr "Apple OS X Yosemite"

#: devices/devices-template.php:211
msgid "Apple OS X Mavericks"
msgstr "Apple OS X Mavericks"

#: devices/devices-template.php:226
msgid "Apple OS X Mountain Lion"
msgstr "Apple OS X Mountain Lion"

#: devices/devices-template.php:240
msgid "Apple OS X Lion"
msgstr "Apple OS X Lion"

#: devices/devices-template.php:253
msgid "Apple iOS mobile devices (iOS 7 and above)"
msgstr "Apple iOS φορητές συσκευές (iOS 7 ή μεταγενέστερο)"

#: devices/devices-template.php:267
msgid "Apple iOS mobile devices (iOS 5 and 6)"
msgstr "Apple iOS φορητές συσκευές (iOS 5 και 6)"

#: devices/devices-template.php:281
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: devices/devices-template.php:292
msgid "Chrome OS"
msgstr "Chrome OS"

#: devices/devices-template.php:298
#, php-format
msgid ""
"After downloading the file, open the Chrome browser and browse to this URL: "
"<a href='chrome://net-internals/#chromeos'>chrome://net-internals/#chromeos</"
"a>. Then, use the 'Import ONC file' button. The import is silent; the new "
"network definitions will be added to the preferred networks."
msgstr ""
"Μετά τη λήψη του αρχείου, ανοίξτε τον φυλλομετρητή Chrome και πλοηγηθείτε σε "
"αυτό το URL : <a href='chrome://net-internals/#chromeos'>chrome://net-"
"internals/#chromeos</a>.  Έπειτα, χρησιμοποιήστε το κουμπί  'Εισαγωγή "
"αρχείου ONC'. Η εισαγωγή γίνεται σιωπηρά· οι νέοι ορισμοί του δικτύου θα "
"προστεθούν στα προτιμώμενα δίκτυα."

#: devices/devices-template.php:304
msgid "Android 6.0 Marshmallow"
msgstr "Android 6.0 Marshmallow"

#: devices/devices-template.php:310 devices/devices-template.php:326
#: devices/devices-template.php:342 devices/devices-template.php:359
#, php-format
msgid ""
"Before you proceed with installation on Android systems, please make sure "
"that you have installed the %s application. This application is available "
"from %s, %s and %s, and will use the configuration file downloaded from CAT "
"to create all necessary settings."
msgstr ""
"Προτού προχωρήσετε με την εγκατάσταση σε συστήματα Android, παρακαλώ "
"επιβεβαιώστε ότι έχετε εγκαταστήσει την εφαρμογή %s. Αυτή η εφαρμογή είναι "
"διαθέσιμη από %s, %s και %s, και θα χρησιμοποιήσει το αρχείο διαμόρφωσης που "
"λήφθηκε από το CAT για να δημιουργήσει όλες τις απαραίτητες ρυθμίσεις."

#: devices/devices-template.php:314 devices/devices-template.php:330
#: devices/devices-template.php:346 devices/devices-template.php:363
msgid "as local download"
msgstr "ως τοπική λήψη"

#: devices/devices-template.php:320
msgid "Android 5.0 Lollipop"
msgstr "Android 5.0 Lollipop"

#: devices/devices-template.php:336
msgid "Android 4.4 KitKat"
msgstr "Android 4.4 KitKat"

#: devices/devices-template.php:353
msgid "Android 4.3"
msgstr "Android 4.3"

#: devices/devices-template.php:369
msgid "Android"
msgstr "Android"

#: devices/devices-template.php:380
msgid "EAP config"
msgstr "ρυθμίσεις EAP"

#: devices/devices-template.php:385
#, php-format
msgid ""
"This option provides a generic EAP config XML file, which can be consumed by "
"dedicated applications like eduroamCAT for Android and Linux platforms. This "
"is still an experimental feature."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή παρέχει ένα γενικής χρήσης αρχείο XML για ρυθμίσεις EAP, το "
"οποίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί από ειδικές εφαρμογές, όπως το eduroamCAT για "
"πλατφόρμες Android και Linux. Αυτή η δυνατότητα βρίσκεται ακόμα σε "
"πειραματικό στάδιο."

#: devices/devices-template.php:391
msgid "Test"
msgstr "Δοκιμή"

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:124
#, php-format
msgid "Network configuration profile '%s' of '%s' - provided by %s"
msgstr "Προφίλ ρύθμισης δικτύου '%s' από '%s' - παρέχεται από %s"

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:167
msgid ""
"For best results, please use the built-in browser (Safari) to open the "
"configuration file."
msgstr ""
"Για καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιήστε τον προεγκαταστημένο φυλλομετρητή "
"(Safari) για να ανοίξετε το αρχείο ρυθμίσεων."

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:169
msgid ""
"The profile will install itself after you click (or tap) the button. You "
"will be asked for confirmation/input at several points:"
msgstr ""
"Το προφίλ θα εγκατασταθεί μόνο του αφού κάνετε κλικ (ή ταπ) στο κουμπί. Θα "
"ερωτηθείτε για επιβεβαίωση/εισαγωγή σε διάφορα σημεία:"

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:171
msgid "to install the profile"
msgstr "για εγκατάσταση προφίλ"

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:172
msgid "to accept the server certificate authority"
msgid_plural "to accept the server certificate authorities"
msgstr[0] "να αποδεχτούν την αρχή πιστοποίησης του εξυπηρετητή"
msgstr[1] "να αποδεχτούν τις αρχές πιστοποίησης του εξυπηρετητή"

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:174
#, php-format
msgid "(%d times)"
msgstr "(%d φορές)"

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:176
msgid "to enter the username and password of your institution"
msgstr "να εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης του ιδρύματός σας"

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:178
#, php-format
msgid "(%d times each, because %s is installed for %d SSIDs)"
msgstr "(%d φορές το καθένα, επειδή το %s έχει εγκατασταθεί για %d SSIDs)"

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:253
#, php-format
msgid "%s configuration for wired network"
msgstr "%s διαμόρφωση για ενσύρματο δίκτυο"

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:255
#, php-format
msgid "%s Hotspot 2.0 configuration"
msgstr "%s Hotspot 2.0 διαμόρφωση"

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:257
#, php-format
msgid "%s configuration for network name %s"
msgstr "διαμόρφωση %s για το όνομα δικτύου %s"

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:262
msgid "Wired Network"
msgstr "Ενσύρματο Δίκτυο"

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:264
msgid "Hotspot 2.0 Settings"
msgstr "Hotspot 2.0 Ρυθμίσεις"

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:266
#, php-format
msgid "SSID %s"
msgstr "SSID %s"

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:341
#, php-format
msgid "This SSID should not be used after bootstrapping %s"
msgstr ""
"Αυτό το SSID δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί μετά από το bootstrapping του %s"

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:343
msgid "Disabled WiFi network"
msgstr "Απενεργοποιημένο δίκτυο WiFi"

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:403
msgid "Your Identity Providers Certification Authority"
msgstr "Η Αρχή Πιστοποίησης του Παρόχου Ταυτότητάς σας"

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:405
msgid "Identity Provider's CA"
msgstr "CA του Παρόχου Ταυτότητας"

#: devices/ms/Vista7.php:32 devices/ms/W8.php:33
msgid ""
"Anonymous identities do not use the realm as specified in the profile - it "
"is derived from the suffix of the user's username input instead."
msgstr ""
"Οι ανώνυμες ταυτότητες δε χρησιμοποιούν τον τομέα όπως καθορίζεται στο "
"προφίλ - αντ' αυτού, αυτός αντλείται από την κατάληξη του ονόματος χρήστη."

#: devices/ms/Vista7.php:91 devices/ms/W8.php:95
#, php-format
msgid ""
"%s installer will be in the form of an EXE file. It will configure %s on "
"your device, by creating wireless network profiles.<p>When you click the "
"download button, the installer will be saved by your browser. Copy it to the "
"machine you want to configure and execute."
msgstr ""
"το πακέτο εγκατάστασης %s θα έχει τη μορφή ενός αρχείου EXE. Θα ρυθμίσει το "
"%s στη συσκευή σας, με τη δημιουργία ασύρματων προφίλ.<p>Μόλις κάνετε κλίκ "
"στο κουμπί λήψης, το πακέτο εγκατάστασης θα αποθηκευτεί από τον περιηγητή "
"σας. Αντιγράψτε το στον υπολογιστή τον οποίο θέλετε να ρυθμίσετε και "
"εκτελέστε το."

#: devices/ms/Vista7.php:95 devices/ms/W8.php:99 devices/linux/Linux.php:89
#, php-format
msgid ""
"In addition to <strong>%s</strong> the installer will also configure access "
"to the following networks:"
msgstr ""
"Εκτός από το <strong>%s</strong>, το πακέτο εγκατάστασης θα ρυθμίσει επίσης "
"την πρόσβαση στα ακόλουθα δίκτυα:"

#: devices/ms/Vista7.php:97 devices/ms/W8.php:101 devices/linux/Linux.php:91
#, php-format
msgid ""
"In addition to <strong>%s</strong> the installer will also configure access "
"to:"
msgstr ""
"Εκτός από το <strong>%s</strong>, το πακέτο εγκατάστασης θα ρυθμίσει επίσης "
"την πρόσβαση σε:"

#: devices/ms/Vista7.php:110 devices/ms/W8.php:115
msgid ""
"In order to connect to the network you will need an a personal certificate "
"in the form of a p12 file. You should obtain this certificate from your home "
"institution. Consult the support page to find out how this certificate can "
"be obtained. Such certificate files are password protected. You should have "
"both the file and the password available during the installation process."
msgstr ""
"Για να συνδεθείτε στο δίκτυο θα χρειαστείτε ένα προσωπικό πιστοποιητικό στη "
"μορφή ενός αρχείου p12. Αυτό το πιστοποιητικό θα πρέπει να το αποκτήσετε από "
"το οικείο σας ίδρυμά. Συμβουλευτείτε τη σελίδα υποστήριξης για να μάθετε πως "
"μπορεί να αποκτηθεί αυτό το πιστοποιητικό. Αυτού του είδους τα αρχεία "
"πιστοποιητικών είναι προστατευμένα με κωδικό. Πρέπει να έχετε διαθέσιμο και "
"το αρχείο και τον κωδικό κατά τη διαδικασία εγκατάστασης."

#: devices/ms/Vista7.php:112 devices/ms/W8.php:117 devices/linux/Linux.php:107
msgid ""
"In order to connect to the network you will need an account from your home "
"institution. You should consult the support page to find out how this "
"account can be obtained. It is very likely that your account is already "
"activated."
msgstr ""
"Για να συνδεθείτε στο δίκτυο χρειάζεστε ένα λογαριασμό από το οικείο σας "
"ίδρυμά. Πρέπει να συμβουλευτείτε τη σελίδα υποστήριξης για να μάθετε πως θα "
"αποκτήσετε αυτό το λογαριασμό. Είναι πολύ πιθανό ο λογαριασμός σας να είναι "
"ήδη ενεργοποιημένος."

#: devices/ms/Vista7.php:116 devices/ms/W8.php:119
msgid ""
"When you are connecting to the network for the first time, Windows will pop "
"up a login box, where you should enter your user name and password. This "
"information will be saved so that you will reconnect to the network "
"automatically each time you are in the range."
msgstr ""
"Όταν συνδέεστε στο δίκτυο για πρώτη φορά, τα Windows θα εμφανίσουν ένα "
"πλαίσιο σύνδεσης, όπου πρέπει να συμπληρώσετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό "
"σας. Αυτές οι πληροφορίες θα αποθηκευτούν έτσι ώστε να συνδέεστε αυτόματα "
"στο δίκτυο κάθε φορά που βρίσκεται εντός εμβέλειας."

#: devices/ms/Vista7.php:119 devices/ms/W8.php:122
msgid ""
"You will be required to enter the same credentials for each of the "
"configured notworks:"
msgstr ""
"Θα σας ζητηθεί να εισάγετε τα ίδια διαπιστευτήρια για κάθε ένα από τα "
"ρυθμισμένα δίκτυα."

#: devices/ms/Vista7.php:465 devices/ms/Vista7.php:466 devices/ms/W8.php:416
#: devices/ms/W8.php:417
#, php-format
msgid "%s installer for %s"
msgstr "%s πακέτο εγκατάστασης για %s"

#: devices/ms/Files/common.inc:117
#, php-format
msgid "Welcome to the %s installer"
msgstr "Καλωσήρθατε στο %s πακέτο εγκατάστασης"

#: devices/ms/Files/common.inc:118
msgid "Installation complete"
msgstr "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε"

#: devices/ms/Files/common.inc:119
msgid "Network profiles have been installed."
msgstr "Εγκαταστάθηκαν τα προφίλ δικτύου."

#: devices/ms/Files/common.inc:119
msgid "Your system is ready."
msgstr "Το σύστημά σας είναι έτοιμο."

#: devices/ms/Files/common.inc:120
msgid "Network installation had errors."
msgstr "Η εγκατάσταση δικτύου παρουσίασε σφάλματα."

#: devices/ms/Files/common.inc:120 devices/ms/Files/common.inc:865
msgid "Please contact ${SUPPORT}."
msgstr "Παρακαλούμε επικοινωνήστε με ${SUPPORT}."

#: devices/ms/Files/common.inc:128
msgid "Accept"
msgstr "Αποδοχή"

#: devices/ms/Files/common.inc:129
msgid ""
"If you accept the conditions then select Accept and then click Install to "
"continue."
msgstr ""
"Αν αποδέχεστε τους όρους επιλέξτε Αποδοχή και κάντε κλικ στο Εγκατάσταση για "
"να συνεχίσετε."

#: devices/ms/Files/common.inc:135
msgid "Finish"
msgstr "Τέλος"

#: devices/ms/Files/common.inc:167
msgid "searching for certificate"
msgstr "αναζήτηση πιστοποιητικού"

#: devices/ms/Files/common.inc:229
msgid "installing certificate"
msgstr "εγκατάσταση πιστοποιητικού"

#: devices/ms/Files/common.inc:235
msgid "could not install certificate"
msgstr "αδυναμία εγκατάστασης πιστοποιητικού"

#: devices/ms/Files/common.inc:426
msgid ""
"The non TKIP profiles are preferred. Always use them if you have a choice."
msgstr ""
"Προτιμώνται τα προφίλ μη TKIP. Να τα χρησιμοποιείτε πάντα όταν έχετε την "
"επιλογή."

#: devices/ms/Files/common.inc:428
msgid "The non TKIP profile is preferred. Always use it if you have a choice."
msgstr ""
"Προτιμάται το προφίλ μη TKIP. Να το χρησιμοποιείτε πάντα όταν έχετε την "
"επιλογή."

#: devices/ms/Files/common.inc:434 devices/ms/Files/common.inc:442
#: devices/linux/Linux.php:146
msgid "This installer has been prepared for ${ORGANISATION}"
msgstr "Το πακέτο εγκατάστασης έχει προετοιμαστεί για ${ORGANISATION}"

#: devices/ms/Files/common.inc:435
msgid "The installer will create the following wireless profiles:"
msgstr "Η εγκατάσταση θα δημιουργήσει τα ακόλουθα ασύρματα προφίλ:"

#: devices/ms/Files/common.inc:438 devices/ms/Files/common.inc:445
#: devices/linux/Linux.php:146
msgid "More information and comments:"
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες και σχόλια:"

#: devices/ms/Files/common.inc:443
msgid "The installer will create the wireless profile:"
msgstr "Το πακέτο εγκατάστασης θα δημιουργήσει το ασύρματο προφίλ:"

#: devices/ms/Files/common.inc:471 devices/linux/Linux.php:147
msgid "Installer created with software from the GEANT project."
msgstr ""
"Το πακέτο εγκατάστασης δημιουργήθηκε με λογισμικό από το GEANT project."

#: devices/ms/Files/common.inc:524
msgid ""
"You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows "
"8 and newer. Please download the correct installer and try again."
msgstr ""
"Εκτελείτε Windows $WindowsName αλλά αυτό το πακέτο εγκατάστασης προορίζεται "
"μόνο για Windows 8 ή νεώτερη έκδοση. Κατεβάστε το σωστό πακέτο εγκατάστασης "
"και προσπαθήστε ξανά."

#: devices/ms/Files/common.inc:533
msgid ""
"You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows "
"Vista and Windows 7. Please download the correct installer and try again."
msgstr ""
"Εκτελείτε Windows $WindowsName αλλά αυτό το πακέτο εγκατάστασης είναι μόνο "
"για Windows Vista και Windows 7. Παρακαλώ κατεβάστε το σωστό πακέτο "
"εγκατάστασης και δοκιμάστε ξανά."

#: devices/ms/Files/common.inc:570
msgid ""
"Windows wireless configuration service is not enabled. The installer cannot "
"continue."
msgstr ""
"Η υπηρεσία ασύρματης ρύθμισης των Windows δεν είναι ενεργοποιημένη. Η "
"εγκατάσταση δεν μπορεί να συνεχιστεί."

#: devices/ms/Files/common.inc:575
msgid "No wireless interfaces found. The installer cannot continue."
msgstr "Δεν βρέθηκαν ασύρματες διεπαφές. Η εγκατάσταση δε θα συνεχιστεί."

#: devices/ms/Files/common.inc:581
msgid ""
"No wireless interfaces found. Wireless access will not be configured. Would "
"you like to continue and configure access on the wired interface?"
msgstr ""
"Δεν βρέθηκαν ασύρματες διεπαφές. Η ασύρματη πρόσβαση δεν θα ρυθμιστεί. "
"Επιθυμείτε να συνεχίσετε και να ρυθμίσετε την πρόσβαση στην ενσύρματη "
"διεπαφή;"

#: devices/ms/Files/common.inc:597
msgid "Do you want to enable access on wired interfaces?"
msgstr "Επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε την πρόσβαση στις ενσύρματες διεπαφές;"

#: devices/ms/Files/common.inc:632
msgid "Profiles installation"
msgstr "Εγκατάσταση προφίλ"

#: devices/ms/Files/common.inc:651
msgid "Checking for profile $R8"
msgstr "Έλεγχος για προφίλ $R8"

#: devices/ms/Files/common.inc:659
msgid "found profile $R8"
msgstr "βρέθηκε προφίλ $R8"

#: devices/ms/Files/common.inc:685
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of "
"${ORGANISATION} and the user group: ${USER_GROUP}."
msgstr ""
"Το πακέτο εγκατάστασης θα λειτουργήσει μόνο αν είστε μέλος του "
"${ORGANISATION} και της ομάδας χρηστών: ${USER_GROUP}."

#: devices/ms/Files/common.inc:685 devices/ms/Files/common.inc:688
msgid "Click OK to continue with installation."
msgstr "Πατήστε ΟΚ για να συνεχίσετε την εγκατάσταση."

#: devices/ms/Files/common.inc:688
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of "
"${ORGANISATION}."
msgstr ""
"Αυτό το πακέτο εγκατάστασης θα λειτουργήσει μόνο αν είστε μέλος του "
"${ORGANISATION}."

#: devices/ms/Files/common.inc:696
msgid ""
"Please read the additional information from your home institution which will "
"be displayed in a moment."
msgstr ""
"Παρακαλούμε διαβάστε τις επιπρόσθετες πληροφορίες από το οικείο σας ίδρυμα, "
"οι οποίες θα εμφανιστούν άμεσα."

#: devices/ms/Files/common.inc:751
#, php-format
msgid ""
"Please READ this message it is IMPORTANT.$\\r$\\nInstallation problems may "
"be due to the fact that Symantec Endpoint Protection is installed on your "
"machine.$\\r$\\nWhile this is a well-known bug of the Symantec product, "
"about which the installer can not do anything, there is a workaround.$\\r$"
"\\nWhen you close this window the installer will exit and an explorer window "
"will be started (it could appear underneath already opened windows). In this "
"window you should see a script named inst_cat. Start it by double-clicking, "
"It will install the profiles. You will need to login to %s with your "
"username and password."
msgstr ""
"Παρακαλούμε ΔΙΑΒΑΣΤΕ αυτό το μήνυμα, είναι ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ.$\\r$\\nΠροβλήματα στην "
"εγκατάσταση μπορεί να οφείλονται στο γεγονός ότι το Symantec Endpoint "
"Protection είναι εγκατεστημένο στο μηχάνημά σας.$\\r$\\nΑν και αυτό είναι "
"ένα αρκετά γνωστό πρόβλημα του προϊόντος της Symantec, στο οποίο το πακέτο "
"εγκατάστασης δεν μπορεί να κάνει απολύτως τίποτα, υπάρχει προσωρινή λύση.$\\r"
"$\\nΌταν κλείσετε αυτό το παράθυρο, το πακέτο εγκατάστασης θα κλείσει και "
"ένα παράθυρο εξερεύνησης θα ανοίξει (μπορεί να εμφανιστεί κάτω απ'το ήδη "
"ανοιχτό παράθυρο). Σε αυτό το παράθυρο θα μπορείτε να δείτε ένα script με το "
"όνομα inst_cat. Εκτελέστε το κάνοντας διπλό κλικ σε αυτό. Θα εγκαταστήσει τα "
"προφίλ. Θα χρειαστεί να συνδεθείτε στο %s με το όνομα χρήστη και τον κωδικό "
"πρόσβασής σας."

#: devices/ms/Files/common.inc:761
msgid "Please restart your system after installation finishes."
msgstr ""
"Παρακαλείστε να επανεκκινήσετε το σύστημά σας μετά την ολοκλήρωση της "
"εγκατάστασης."

#: devices/ms/Files/common.inc:784
msgid "installing wired profile"
msgstr "εγκατάσταση ενσύρματου προφίλ"

#: devices/ms/Files/common.inc:826 devices/ms/Files/common.inc:846
msgid "deleting profile $R1"
msgstr "Διαγραφή προφίλ $R1"

#: devices/ms/Files/common.inc:855
msgid "installing profile $R1"
msgstr "Εγκατάσταση προφίλ $R1"

#: devices/ms/Files/common.inc:865
msgid "Profile installation error for $R1."
msgstr "Σφάλμα εγκατάστασης προφίλ για το $R1."

#: devices/ms/Files/common.inc:887
msgid "installing credentials for wired"
msgstr "εγκατάσταση διαπιστευτηρίων για το ενσύρματο"

#: devices/ms/Files/common.inc:928
msgid "installing credentials for profile $R1"
msgstr "εγκατάσταση διαπιστευτηρίων για το προφίλ $R1"

#: devices/ms/Files/common.inc:936 devices/ms/Files/geant_link.inc:102
msgid "Credentials installation problem"
msgstr "Πρόβλημα κατά την εγκατάσταση των διαπιστευτηρίων"

#: devices/ms/Files/common.inc:944
#, php-format
msgid "%s installer for"
msgstr "%s πακέτο εγκατάστασης για"

#: devices/ms/Files/common.inc:944
msgid "Install personal certificate"
msgstr "Εγκατάσταση προσωπικού πιστοποιητικού"

#: devices/ms/Files/common.inc:950
msgid "Preparing to install personal certificate."
msgstr "Προετοιμασία για εγκατάσταση προσωπικού πιστοποιητικού."

#: devices/ms/Files/common.inc:950
msgid "Click OK to continue"
msgstr "Πατήστε ΟΚ για να συνεχίσετε"

#: devices/ms/Files/common.inc:956
msgid "Certificate files (*.p12)"
msgstr "Αρχεία πιστοποιητικού (*.p12)"

#: devices/ms/Files/common.inc:956
msgid "Certificate files (*pfx)"
msgstr "Αρχεία πιστοποιητικού (*pfx)"

#: devices/ms/Files/common.inc:956
msgid "All files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"

#: devices/ms/Files/common.inc:959
msgid "Selected file: $Cert_file"
msgstr "Επιλεγμένο αρχείο: $Cert_file"

#: devices/ms/Files/common.inc:962
msgid "certificate password:"
msgstr "κωδικός πιστοποιητικού:"

#: devices/ms/Files/common.inc:973
msgid "No certificate file selected"
msgstr "Δεν επιλέχθηκε αρχείο πιστοποιητικού"

#: devices/ms/Files/common.inc:987
msgid "Incorrect certificate password$\\r$\\nenter again"
msgstr "Λανθασμένος κωδικός πιστοποιητικού$\\r$\\nεισάγετε ξανά"

#: devices/ms/Files/common.inc:1002
msgid "User credentials"
msgstr "Διαπιστευτήρια χρήστη"

#: devices/ms/Files/common.inc:1006
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"

#: devices/ms/Files/common.inc:1009
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός:"

#: devices/ms/Files/common.inc:1012
msgid "Repeat password:"
msgstr "Επανάληψη κωδικού:"

#: devices/ms/Files/common.inc:1024
msgid "Missing username"
msgstr "Λείπει το όνομα χρήστη"

#: devices/ms/Files/common.inc:1029
msgid "Missing password"
msgstr "Λείπει ο κωδικός"

#: devices/ms/Files/common.inc:1035
msgid "Password missmatch"
msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν"

#: devices/ms/Files/common.inc:1112
#, php-format
msgid ""
"In order to install/update %s access all selected steps need to be "
"performed. Click Continue to proceed"
msgstr ""
"Όλα τα επιλεγμένα βήματα πρέπει να εφαρμοστούν για να εγκαταστήσετε/"
"ενημερώσετε την πρόσβαση %s. Πατήστε Συνέχεια για να συνεχίσετε"

#: devices/ms/Files/common.inc:1113
msgid ""
"If an option is not selected by default, then it is either not available or "
"optional."
msgstr ""
"Αν μια επιλογή δεν είναι προεπιλεγμένη, τότε δεν είναι διαθέσιμη ή είναι "
"προαιρετική."

#: devices/ms/Files/common.inc:1132 devices/ms/Files/eap_w8.inc:15
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:15 devices/ms/Files/geant_link.inc:25
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:16 devices/ms/Files/pwd.inc:15
#: devices/ms/Files/pwd.inc:45
msgid "Installation"
msgstr "Εγκατάσταση"

#: devices/ms/Files/common.inc:1132
msgid "Checking for existing wireless profiles"
msgstr "Έλεγχος για υπάρχοντα προφίλ ασύρματου δικτύου"

#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:8 devices/ms/Files/peap_tls.inc:9
msgid "Installation of the personal certificate"
msgstr "Εγκατάσταση του προσωπικού πιστοποιητικού"

#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:9 devices/ms/Files/peap_tls.inc:10
msgid "Components installation"
msgstr "Εγκατάσταση συστατικών"

#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:9 devices/ms/Files/peap_tls.inc:10
msgid "Personal certificate"
msgstr "Προσωπικό πιστοποιητικό"

#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:13 devices/ms/Files/geant_link.inc:23
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:14 devices/ms/Files/pwd.inc:43
msgid "Installation of network profiles"
msgstr "Εγκατάσταση των προφίλ δικτύου"

#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:13 devices/ms/Files/geant_link.inc:23
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:14 devices/ms/Files/pwd.inc:43
msgid "profiles"
msgstr "προφιλ"

#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:15 devices/ms/Files/geant_link.inc:25
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:16 devices/ms/Files/pwd.inc:45
msgid "Network profiles update"
msgstr "Ενημέρωση προφίλ δικτύου"

#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:70 devices/ms/Files/peap_tls.inc:77
msgid "Information about components"
msgstr "Πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά"

#: devices/ms/Files/geant_link.inc:9 devices/ms/Files/pwd.inc:9
msgid "user profile"
msgstr "προφίλ χρήστη"

#: devices/ms/Files/geant_link.inc:13 devices/ms/Files/pwd.inc:13
msgid "install program"
msgstr "εγκατάσταση προγράμματος"

#: devices/ms/Files/geant_link.inc:72
msgid ""
"An additional piece of software 'GEANTlink' needs to be installed. This "
"installation requires Administrator rights; you will be prompted to give "
"permission for that action."
msgstr ""
"Ένα επιπλέον κομμάτι του λογισμικού \"GEANTlink\" πρέπει να εγκατασταθεί. "
"Αυτή η εγκατάσταση απαιτεί δικαιώματα διαχειριστή? θα σας ζητηθεί να δώσετε "
"άδεια για την εν λόγω δράση."

#: devices/ms/Files/geant_link.inc:84
msgid ""
"Error installing GEANTLink.$\\nEmbedded installer didn't complete "
"succesfully."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την εγκατάσταση GEANTLink.$\\nΤο ενσωματωμένο πρόγραμμα "
"εγκατάστασης δεν ολοκληρώθηκε με επιτυχία."

#: devices/ms/Files/geant_link.inc:94
msgid "installing credentials for ${PROVIDERID}"
msgstr "εγκατάσταση διαπιστευτηρἰων για ${PROVIDERID}"

#: devices/linux/Linux.php:85
msgid ""
"The installer is in the form of a bash script. It will try to configure "
"eduroam under Network Manager and if this is either not appropriate for your "
"system or your version of Network Manager is too old, a wpa_supplicant "
"config file will be created instead."
msgstr ""
"Το πακέτο εγκατάστασης είναι στη μορφή ενός bash script. Θα προσπαθήσει να "
"ρυθμίσει το eduroam στον Διαχειριστή Δικτύου και, αν δεν είναι το κατάλληλο "
"για το σύστημά σας, ή αν η έκδοση του Διαχειριστή Δικτύου είναι πολύ παλιά, "
"θα δημιουργηθεί αντ'αυτού ένα αρχείο ρυθμίσεων του wpa_supplicant."

#: devices/linux/Linux.php:103
msgid ""
"The installer will create .cat_installer sub-directory in your home "
"directory and will copy your server certificates there."
msgstr ""
"Το πακέτο εγκατάστασης θα δημιουργήσει έναν υποφάκελο .cat_installer στο "
"home directory και θα αντιγράψει εκεί τα πιστοποιητικά εξυπηρετητή."

#: devices/linux/Linux.php:105
msgid ""
"In order to connect to the network you will need a personal certificate in "
"the form of a p12 file. You should obtain this certificate from your home "
"institution. Consult the support page to find out how this certificate can "
"be obtained. Such certificate files are password protected. You should have "
"both the file and the password available during the installation process. "
"Your p12 file will also be copied to the .cat_installer directory."
msgstr ""
"Για να συνδεθείτε στο δίκτυο θα χρειαστείτε ένα προσωπικό πιστοποιητικό σε "
"μορφή αρχείου p12. Μπορείτε να αποκτήσετε αυτό το πιστοποιητικό από το "
"οικείο σας φορέα. Συμβουλευτείτε τη σελίδα υποστήριξης για να ενημερωθείτε "
"πως μπορείτε να αποκτήσετε το πιστοποιητικό αυτό. Τέτοιου είδους "
"πιστοποιητικά προστατεύονται με κωδικό. Κατά την εγκατάσταση θα πρέπει να "
"έχετε διαθέσιμο το αρχείο και τον κωδικό πρόσβασης, Το αρχείο p12 θα "
"αντιγραφεί επίσης στον φάκελο .cat_installer."

#: devices/linux/Linux.php:109
msgid ""
"You will be requested to enter your account credentials during the "
"installation. This information will be saved so that you will reconnect to "
"the network automatically each time you are in the range."
msgstr ""
"Θα σας ζητηθεί να εισάγετε τα διαπιστευτήρια του λογαριασμού σας κατά την "
"εγκατάσταση. Αυτές οι πληροφορίες θα αποθηκευτούν έτσι ώστε να συνδέεστε "
"αυτόματα στο δίκτυο κάθε φορά που βρίσκεστε εντός εμβέλειας."

#: devices/linux/Linux.php:118
#, php-format
msgid "Directory %s exists; some of its files may be overwritten."
msgstr ""
"Ο κατάλογος %s υπάρχει ήδη. Μερικά αρχεία του μπορεί να αντικατασταθούν."

#: devices/linux/Linux.php:118 devices/linux/Linux.php:134
#: devices/linux/Linux.php:158 devices/linux/Linux.php:174
msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια"

#: devices/linux/Linux.php:128
msgid "Installation successful"
msgstr "Επιτυχής εγκατάσταση"

#: devices/linux/Linux.php:130
msgid "Network Manager configuration failed, generating wpa_supplicant.conf"
msgstr ""
"Η ρύθμιση του Διαχειριστή Δικτύου απέτυχε, δημιουργία wpa_supplicant.conf"

#: devices/linux/Linux.php:131
msgid "Write the file"
msgstr "Γράψτε το αρχείο"

#: devices/linux/Linux.php:134
#, php-format
msgid "File %s exists; it will be overwritten."
msgstr "Το αρχείο %s υπάρχει ήδη; θα αντικατασταθεί."

#: devices/linux/Linux.php:138
#, php-format
msgid "Output written to %s"
msgstr "Έξοδος εγγραφής έγινε σε %s"

#: devices/linux/Linux.php:155
#, php-format
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of %s and the "
"user group: %s."
msgstr ""
"Αυτό το πακέτο εγκατάστασης θα λειτουργήσει σωστά μόνο αν είστε μέλος του %s "
"και της ομάδας χρηστών: %s."

#: devices/linux/Linux.php:157
#, php-format
msgid "This installer will only work properly if you are a member of %s."
msgstr ""
"Αυτό το πακέτο εγκατάστασης θα λειτουργήσει σωστά μόνο αν είστε μέλος του %s."

#: devices/linux/Linux.php:255
msgid "Y"
msgstr "Ν"

#: devices/linux/Linux.php:256
msgid "N"
msgstr "Ο"

#: devices/linux/Linux.php:313 devices/linux/Linux.php:318
msgid "Really quit?"
msgstr "Θέλετε αλήθεια να πραγματοποιήσετε έξοδο;"

#: devices/linux/Linux.php:371 devices/linux/Linux.php:496
msgid "enter your userid"
msgstr "εισάγετε το userid σας"

#: devices/linux/Linux.php:377
msgid "enter your password"
msgstr "εισάγετε τον κωδικό σας"

#: devices/linux/Linux.php:380
msgid "repeat your password"
msgstr "επαναλάβετε τον κωδικό σας"

#: devices/linux/Linux.php:384
msgid "passwords do not match"
msgstr "οι κωδικοί δεν ταιριάζουν"

#: devices/linux/Linux.php:445 devices/linux/Linux.php:449
#: devices/linux/Linux.php:461
msgid "personal certificate file (p12 or pfx)"
msgstr "αρχείο προσωπικού πιστοποιητικού (p12 or pfx)"

#: devices/linux/Linux.php:470
msgid "file not found"
msgstr "το αρχείο δε βρέθηκε"

#: devices/linux/Linux.php:480 devices/linux/Linux.php:483
msgid "enter the password for the certificate file"
msgstr "εισάγετε τον κωδικό για το αρχείο πιστοποιητικού"

#: devices/test_module/TestModule.php:121
msgid ""
"This installer is an example only. It produces a zip file containig the IdP "
"certificates, info and logo files (if such have been defined by the IdP "
"administrator) and a dump of all available attributes."
msgstr ""
"Αυτό το πακέτο εγκατάστασης είναι μόνο ένα παράδειγμα. Παράγει ένα αρχείο "
"zip το οποίο περιέχει τα πιστοποιητικά του IdP, αρχεία πληροφοριών και "
"λογοτύπων (αν έχουν οριστεί από τον διαχειριστή του IdP) και μία αποτύπωση "
"όλων των διαθεσίμων ορισμάτων."

#: devices/redirect_dev/RedirectDev.php:22
msgid ""
"This device is not yet supported by CAT, but your local administrator "
"created a redirect to local installation instructions."
msgstr ""
"Αυτή η συσκευή δεν υποστηρίζεται ακόμη από το CAT αλλά ο τοπικός σας "
"διαχειριστής έχει δημιουργήσει μια ανακατεύθυνση στις τοπικές οδηγίες "
"εγκατάστασης."

#: devices/xml/XML.php:46
#, php-format
msgid ""
"This is a generic configuration file in the IETF <a href='%s'>EAP Metadata "
"-00</a> XML format."
msgstr ""
"Αυτό είναι ένα αρχείο ρυθμίσεων γενικής χρήσης που ακολουθεί το πρότυπο IETF "
"<a href='%s'>EAP Metadata -00</a> XML."