# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # HELPDESK <npapalouka@admin.grnet.gr>, 2015 # Panos Bouklis <panos@echidna-band.com>, 2012 # Vicky Kons <vickyk@admin.grnet.gr>, 2016 # Zenon Mousmoulas <zenon@mousmoulas.gr>, 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eduroam CAT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-22 08:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-19 15:45+0000\n" "Last-Translator: Zenon Mousmoulas <zenon@mousmoulas.gr>\n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/eduroam_devel/cat/language/" "el/)\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: devices/devices-template.php:101 msgid "MS Windows 10" msgstr "MS Windows 10" #: devices/devices-template.php:115 msgid "MS Windows 8, 8.1" msgstr "MS Windows 8, 8.1" #: devices/devices-template.php:129 msgid "MS Windows 7" msgstr "MS Windows 7" #: devices/devices-template.php:143 msgid "MS Windows Vista" msgstr "MS Windows Vista" #: devices/devices-template.php:157 msgid "Windows RT" msgstr "Windows RT" #: devices/devices-template.php:169 #, fuzzy msgid "Apple macOS Sierra" msgstr "Apple OS X Lion" #: devices/devices-template.php:182 msgid "Apple OS X El Capitan" msgstr "Apple OS X El Capitan" #: devices/devices-template.php:196 msgid "Apple OS X Yosemite" msgstr "Apple OS X Yosemite" #: devices/devices-template.php:211 msgid "Apple OS X Mavericks" msgstr "Apple OS X Mavericks" #: devices/devices-template.php:226 msgid "Apple OS X Mountain Lion" msgstr "Apple OS X Mountain Lion" #: devices/devices-template.php:240 msgid "Apple OS X Lion" msgstr "Apple OS X Lion" #: devices/devices-template.php:253 msgid "Apple iOS mobile devices (iOS 7 and above)" msgstr "Apple iOS φορητές συσκευές (iOS 7 ή μεταγενέστερο)" #: devices/devices-template.php:267 msgid "Apple iOS mobile devices (iOS 5 and 6)" msgstr "Apple iOS φορητές συσκευές (iOS 5 και 6)" #: devices/devices-template.php:281 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: devices/devices-template.php:292 msgid "Chrome OS" msgstr "Chrome OS" #: devices/devices-template.php:298 #, php-format msgid "" "After downloading the file, open the Chrome browser and browse to this URL: " "<a href='chrome://net-internals/#chromeos'>chrome://net-internals/#chromeos</" "a>. Then, use the 'Import ONC file' button. The import is silent; the new " "network definitions will be added to the preferred networks." msgstr "" "Μετά τη λήψη του αρχείου, ανοίξτε τον φυλλομετρητή Chrome και πλοηγηθείτε σε " "αυτό το URL : <a href='chrome://net-internals/#chromeos'>chrome://net-" "internals/#chromeos</a>. Έπειτα, χρησιμοποιήστε το κουμπί 'Εισαγωγή " "αρχείου ONC'. Η εισαγωγή γίνεται σιωπηρά· οι νέοι ορισμοί του δικτύου θα " "προστεθούν στα προτιμώμενα δίκτυα." #: devices/devices-template.php:304 msgid "Android 6.0 Marshmallow" msgstr "Android 6.0 Marshmallow" #: devices/devices-template.php:310 devices/devices-template.php:326 #: devices/devices-template.php:342 devices/devices-template.php:359 #, php-format msgid "" "Before you proceed with installation on Android systems, please make sure " "that you have installed the %s application. This application is available " "from %s, %s and %s, and will use the configuration file downloaded from CAT " "to create all necessary settings." msgstr "" "Προτού προχωρήσετε με την εγκατάσταση σε συστήματα Android, παρακαλώ " "επιβεβαιώστε ότι έχετε εγκαταστήσει την εφαρμογή %s. Αυτή η εφαρμογή είναι " "διαθέσιμη από %s, %s και %s, και θα χρησιμοποιήσει το αρχείο διαμόρφωσης που " "λήφθηκε από το CAT για να δημιουργήσει όλες τις απαραίτητες ρυθμίσεις." #: devices/devices-template.php:314 devices/devices-template.php:330 #: devices/devices-template.php:346 devices/devices-template.php:363 msgid "as local download" msgstr "ως τοπική λήψη" #: devices/devices-template.php:320 msgid "Android 5.0 Lollipop" msgstr "Android 5.0 Lollipop" #: devices/devices-template.php:336 msgid "Android 4.4 KitKat" msgstr "Android 4.4 KitKat" #: devices/devices-template.php:353 msgid "Android 4.3" msgstr "Android 4.3" #: devices/devices-template.php:369 msgid "Android" msgstr "Android" #: devices/devices-template.php:380 msgid "EAP config" msgstr "ρυθμίσεις EAP" #: devices/devices-template.php:385 #, php-format msgid "" "This option provides a generic EAP config XML file, which can be consumed by " "dedicated applications like eduroamCAT for Android and Linux platforms. This " "is still an experimental feature." msgstr "" "Αυτή η επιλογή παρέχει ένα γενικής χρήσης αρχείο XML για ρυθμίσεις EAP, το " "οποίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί από ειδικές εφαρμογές, όπως το eduroamCAT για " "πλατφόρμες Android και Linux. Αυτή η δυνατότητα βρίσκεται ακόμα σε " "πειραματικό στάδιο." #: devices/devices-template.php:391 msgid "Test" msgstr "Δοκιμή" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:124 #, php-format msgid "Network configuration profile '%s' of '%s' - provided by %s" msgstr "Προφίλ ρύθμισης δικτύου '%s' από '%s' - παρέχεται από %s" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:167 msgid "" "For best results, please use the built-in browser (Safari) to open the " "configuration file." msgstr "" "Για καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιήστε τον προεγκαταστημένο φυλλομετρητή " "(Safari) για να ανοίξετε το αρχείο ρυθμίσεων." #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:169 msgid "" "The profile will install itself after you click (or tap) the button. You " "will be asked for confirmation/input at several points:" msgstr "" "Το προφίλ θα εγκατασταθεί μόνο του αφού κάνετε κλικ (ή ταπ) στο κουμπί. Θα " "ερωτηθείτε για επιβεβαίωση/εισαγωγή σε διάφορα σημεία:" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:171 msgid "to install the profile" msgstr "για εγκατάσταση προφίλ" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:172 msgid "to accept the server certificate authority" msgid_plural "to accept the server certificate authorities" msgstr[0] "να αποδεχτούν την αρχή πιστοποίησης του εξυπηρετητή" msgstr[1] "να αποδεχτούν τις αρχές πιστοποίησης του εξυπηρετητή" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:174 #, php-format msgid "(%d times)" msgstr "(%d φορές)" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:176 msgid "to enter the username and password of your institution" msgstr "να εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης του ιδρύματός σας" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:178 #, php-format msgid "(%d times each, because %s is installed for %d SSIDs)" msgstr "(%d φορές το καθένα, επειδή το %s έχει εγκατασταθεί για %d SSIDs)" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:253 #, php-format msgid "%s configuration for wired network" msgstr "%s διαμόρφωση για ενσύρματο δίκτυο" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:255 #, php-format msgid "%s Hotspot 2.0 configuration" msgstr "%s Hotspot 2.0 διαμόρφωση" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:257 #, php-format msgid "%s configuration for network name %s" msgstr "διαμόρφωση %s για το όνομα δικτύου %s" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:262 msgid "Wired Network" msgstr "Ενσύρματο Δίκτυο" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:264 msgid "Hotspot 2.0 Settings" msgstr "Hotspot 2.0 Ρυθμίσεις" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:266 #, php-format msgid "SSID %s" msgstr "SSID %s" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:341 #, php-format msgid "This SSID should not be used after bootstrapping %s" msgstr "" "Αυτό το SSID δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί μετά από το bootstrapping του %s" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:343 msgid "Disabled WiFi network" msgstr "Απενεργοποιημένο δίκτυο WiFi" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:403 msgid "Your Identity Providers Certification Authority" msgstr "Η Αρχή Πιστοποίησης του Παρόχου Ταυτότητάς σας" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:405 msgid "Identity Provider's CA" msgstr "CA του Παρόχου Ταυτότητας" #: devices/ms/Vista7.php:32 devices/ms/W8.php:33 msgid "" "Anonymous identities do not use the realm as specified in the profile - it " "is derived from the suffix of the user's username input instead." msgstr "" "Οι ανώνυμες ταυτότητες δε χρησιμοποιούν τον τομέα όπως καθορίζεται στο " "προφίλ - αντ' αυτού, αυτός αντλείται από την κατάληξη του ονόματος χρήστη." #: devices/ms/Vista7.php:91 devices/ms/W8.php:95 #, php-format msgid "" "%s installer will be in the form of an EXE file. It will configure %s on " "your device, by creating wireless network profiles.<p>When you click the " "download button, the installer will be saved by your browser. Copy it to the " "machine you want to configure and execute." msgstr "" "το πακέτο εγκατάστασης %s θα έχει τη μορφή ενός αρχείου EXE. Θα ρυθμίσει το " "%s στη συσκευή σας, με τη δημιουργία ασύρματων προφίλ.<p>Μόλις κάνετε κλίκ " "στο κουμπί λήψης, το πακέτο εγκατάστασης θα αποθηκευτεί από τον περιηγητή " "σας. Αντιγράψτε το στον υπολογιστή τον οποίο θέλετε να ρυθμίσετε και " "εκτελέστε το." #: devices/ms/Vista7.php:95 devices/ms/W8.php:99 devices/linux/Linux.php:89 #, php-format msgid "" "In addition to <strong>%s</strong> the installer will also configure access " "to the following networks:" msgstr "" "Εκτός από το <strong>%s</strong>, το πακέτο εγκατάστασης θα ρυθμίσει επίσης " "την πρόσβαση στα ακόλουθα δίκτυα:" #: devices/ms/Vista7.php:97 devices/ms/W8.php:101 devices/linux/Linux.php:91 #, php-format msgid "" "In addition to <strong>%s</strong> the installer will also configure access " "to:" msgstr "" "Εκτός από το <strong>%s</strong>, το πακέτο εγκατάστασης θα ρυθμίσει επίσης " "την πρόσβαση σε:" #: devices/ms/Vista7.php:110 devices/ms/W8.php:115 msgid "" "In order to connect to the network you will need an a personal certificate " "in the form of a p12 file. You should obtain this certificate from your home " "institution. Consult the support page to find out how this certificate can " "be obtained. Such certificate files are password protected. You should have " "both the file and the password available during the installation process." msgstr "" "Για να συνδεθείτε στο δίκτυο θα χρειαστείτε ένα προσωπικό πιστοποιητικό στη " "μορφή ενός αρχείου p12. Αυτό το πιστοποιητικό θα πρέπει να το αποκτήσετε από " "το οικείο σας ίδρυμά. Συμβουλευτείτε τη σελίδα υποστήριξης για να μάθετε πως " "μπορεί να αποκτηθεί αυτό το πιστοποιητικό. Αυτού του είδους τα αρχεία " "πιστοποιητικών είναι προστατευμένα με κωδικό. Πρέπει να έχετε διαθέσιμο και " "το αρχείο και τον κωδικό κατά τη διαδικασία εγκατάστασης." #: devices/ms/Vista7.php:112 devices/ms/W8.php:117 devices/linux/Linux.php:107 msgid "" "In order to connect to the network you will need an account from your home " "institution. You should consult the support page to find out how this " "account can be obtained. It is very likely that your account is already " "activated." msgstr "" "Για να συνδεθείτε στο δίκτυο χρειάζεστε ένα λογαριασμό από το οικείο σας " "ίδρυμά. Πρέπει να συμβουλευτείτε τη σελίδα υποστήριξης για να μάθετε πως θα " "αποκτήσετε αυτό το λογαριασμό. Είναι πολύ πιθανό ο λογαριασμός σας να είναι " "ήδη ενεργοποιημένος." #: devices/ms/Vista7.php:116 devices/ms/W8.php:119 msgid "" "When you are connecting to the network for the first time, Windows will pop " "up a login box, where you should enter your user name and password. This " "information will be saved so that you will reconnect to the network " "automatically each time you are in the range." msgstr "" "Όταν συνδέεστε στο δίκτυο για πρώτη φορά, τα Windows θα εμφανίσουν ένα " "πλαίσιο σύνδεσης, όπου πρέπει να συμπληρώσετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό " "σας. Αυτές οι πληροφορίες θα αποθηκευτούν έτσι ώστε να συνδέεστε αυτόματα " "στο δίκτυο κάθε φορά που βρίσκεται εντός εμβέλειας." #: devices/ms/Vista7.php:119 devices/ms/W8.php:122 msgid "" "You will be required to enter the same credentials for each of the " "configured notworks:" msgstr "" "Θα σας ζητηθεί να εισάγετε τα ίδια διαπιστευτήρια για κάθε ένα από τα " "ρυθμισμένα δίκτυα." #: devices/ms/Vista7.php:465 devices/ms/Vista7.php:466 devices/ms/W8.php:416 #: devices/ms/W8.php:417 #, php-format msgid "%s installer for %s" msgstr "%s πακέτο εγκατάστασης για %s" #: devices/ms/Files/common.inc:117 #, php-format msgid "Welcome to the %s installer" msgstr "Καλωσήρθατε στο %s πακέτο εγκατάστασης" #: devices/ms/Files/common.inc:118 msgid "Installation complete" msgstr "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε" #: devices/ms/Files/common.inc:119 msgid "Network profiles have been installed." msgstr "Εγκαταστάθηκαν τα προφίλ δικτύου." #: devices/ms/Files/common.inc:119 msgid "Your system is ready." msgstr "Το σύστημά σας είναι έτοιμο." #: devices/ms/Files/common.inc:120 msgid "Network installation had errors." msgstr "Η εγκατάσταση δικτύου παρουσίασε σφάλματα." #: devices/ms/Files/common.inc:120 devices/ms/Files/common.inc:865 msgid "Please contact ${SUPPORT}." msgstr "Παρακαλούμε επικοινωνήστε με ${SUPPORT}." #: devices/ms/Files/common.inc:128 msgid "Accept" msgstr "Αποδοχή" #: devices/ms/Files/common.inc:129 msgid "" "If you accept the conditions then select Accept and then click Install to " "continue." msgstr "" "Αν αποδέχεστε τους όρους επιλέξτε Αποδοχή και κάντε κλικ στο Εγκατάσταση για " "να συνεχίσετε." #: devices/ms/Files/common.inc:135 msgid "Finish" msgstr "Τέλος" #: devices/ms/Files/common.inc:167 msgid "searching for certificate" msgstr "αναζήτηση πιστοποιητικού" #: devices/ms/Files/common.inc:229 msgid "installing certificate" msgstr "εγκατάσταση πιστοποιητικού" #: devices/ms/Files/common.inc:235 msgid "could not install certificate" msgstr "αδυναμία εγκατάστασης πιστοποιητικού" #: devices/ms/Files/common.inc:426 msgid "" "The non TKIP profiles are preferred. Always use them if you have a choice." msgstr "" "Προτιμώνται τα προφίλ μη TKIP. Να τα χρησιμοποιείτε πάντα όταν έχετε την " "επιλογή." #: devices/ms/Files/common.inc:428 msgid "The non TKIP profile is preferred. Always use it if you have a choice." msgstr "" "Προτιμάται το προφίλ μη TKIP. Να το χρησιμοποιείτε πάντα όταν έχετε την " "επιλογή." #: devices/ms/Files/common.inc:434 devices/ms/Files/common.inc:442 #: devices/linux/Linux.php:146 msgid "This installer has been prepared for ${ORGANISATION}" msgstr "Το πακέτο εγκατάστασης έχει προετοιμαστεί για ${ORGANISATION}" #: devices/ms/Files/common.inc:435 msgid "The installer will create the following wireless profiles:" msgstr "Η εγκατάσταση θα δημιουργήσει τα ακόλουθα ασύρματα προφίλ:" #: devices/ms/Files/common.inc:438 devices/ms/Files/common.inc:445 #: devices/linux/Linux.php:146 msgid "More information and comments:" msgstr "Περισσότερες πληροφορίες και σχόλια:" #: devices/ms/Files/common.inc:443 msgid "The installer will create the wireless profile:" msgstr "Το πακέτο εγκατάστασης θα δημιουργήσει το ασύρματο προφίλ:" #: devices/ms/Files/common.inc:471 devices/linux/Linux.php:147 msgid "Installer created with software from the GEANT project." msgstr "" "Το πακέτο εγκατάστασης δημιουργήθηκε με λογισμικό από το GEANT project." #: devices/ms/Files/common.inc:524 msgid "" "You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows " "8 and newer. Please download the correct installer and try again." msgstr "" "Εκτελείτε Windows $WindowsName αλλά αυτό το πακέτο εγκατάστασης προορίζεται " "μόνο για Windows 8 ή νεώτερη έκδοση. Κατεβάστε το σωστό πακέτο εγκατάστασης " "και προσπαθήστε ξανά." #: devices/ms/Files/common.inc:533 msgid "" "You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows " "Vista and Windows 7. Please download the correct installer and try again." msgstr "" "Εκτελείτε Windows $WindowsName αλλά αυτό το πακέτο εγκατάστασης είναι μόνο " "για Windows Vista και Windows 7. Παρακαλώ κατεβάστε το σωστό πακέτο " "εγκατάστασης και δοκιμάστε ξανά." #: devices/ms/Files/common.inc:570 msgid "" "Windows wireless configuration service is not enabled. The installer cannot " "continue." msgstr "" "Η υπηρεσία ασύρματης ρύθμισης των Windows δεν είναι ενεργοποιημένη. Η " "εγκατάσταση δεν μπορεί να συνεχιστεί." #: devices/ms/Files/common.inc:575 msgid "No wireless interfaces found. The installer cannot continue." msgstr "Δεν βρέθηκαν ασύρματες διεπαφές. Η εγκατάσταση δε θα συνεχιστεί." #: devices/ms/Files/common.inc:581 msgid "" "No wireless interfaces found. Wireless access will not be configured. Would " "you like to continue and configure access on the wired interface?" msgstr "" "Δεν βρέθηκαν ασύρματες διεπαφές. Η ασύρματη πρόσβαση δεν θα ρυθμιστεί. " "Επιθυμείτε να συνεχίσετε και να ρυθμίσετε την πρόσβαση στην ενσύρματη " "διεπαφή;" #: devices/ms/Files/common.inc:597 msgid "Do you want to enable access on wired interfaces?" msgstr "Επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε την πρόσβαση στις ενσύρματες διεπαφές;" #: devices/ms/Files/common.inc:632 msgid "Profiles installation" msgstr "Εγκατάσταση προφίλ" #: devices/ms/Files/common.inc:651 msgid "Checking for profile $R8" msgstr "Έλεγχος για προφίλ $R8" #: devices/ms/Files/common.inc:659 msgid "found profile $R8" msgstr "βρέθηκε προφίλ $R8" #: devices/ms/Files/common.inc:685 msgid "" "This installer will only work properly if you are a member of " "${ORGANISATION} and the user group: ${USER_GROUP}." msgstr "" "Το πακέτο εγκατάστασης θα λειτουργήσει μόνο αν είστε μέλος του " "${ORGANISATION} και της ομάδας χρηστών: ${USER_GROUP}." #: devices/ms/Files/common.inc:685 devices/ms/Files/common.inc:688 msgid "Click OK to continue with installation." msgstr "Πατήστε ΟΚ για να συνεχίσετε την εγκατάσταση." #: devices/ms/Files/common.inc:688 msgid "" "This installer will only work properly if you are a member of " "${ORGANISATION}." msgstr "" "Αυτό το πακέτο εγκατάστασης θα λειτουργήσει μόνο αν είστε μέλος του " "${ORGANISATION}." #: devices/ms/Files/common.inc:696 msgid "" "Please read the additional information from your home institution which will " "be displayed in a moment." msgstr "" "Παρακαλούμε διαβάστε τις επιπρόσθετες πληροφορίες από το οικείο σας ίδρυμα, " "οι οποίες θα εμφανιστούν άμεσα." #: devices/ms/Files/common.inc:751 #, php-format msgid "" "Please READ this message it is IMPORTANT.$\\r$\\nInstallation problems may " "be due to the fact that Symantec Endpoint Protection is installed on your " "machine.$\\r$\\nWhile this is a well-known bug of the Symantec product, " "about which the installer can not do anything, there is a workaround.$\\r$" "\\nWhen you close this window the installer will exit and an explorer window " "will be started (it could appear underneath already opened windows). In this " "window you should see a script named inst_cat. Start it by double-clicking, " "It will install the profiles. You will need to login to %s with your " "username and password." msgstr "" "Παρακαλούμε ΔΙΑΒΑΣΤΕ αυτό το μήνυμα, είναι ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ.$\\r$\\nΠροβλήματα στην " "εγκατάσταση μπορεί να οφείλονται στο γεγονός ότι το Symantec Endpoint " "Protection είναι εγκατεστημένο στο μηχάνημά σας.$\\r$\\nΑν και αυτό είναι " "ένα αρκετά γνωστό πρόβλημα του προϊόντος της Symantec, στο οποίο το πακέτο " "εγκατάστασης δεν μπορεί να κάνει απολύτως τίποτα, υπάρχει προσωρινή λύση.$\\r" "$\\nΌταν κλείσετε αυτό το παράθυρο, το πακέτο εγκατάστασης θα κλείσει και " "ένα παράθυρο εξερεύνησης θα ανοίξει (μπορεί να εμφανιστεί κάτω απ'το ήδη " "ανοιχτό παράθυρο). Σε αυτό το παράθυρο θα μπορείτε να δείτε ένα script με το " "όνομα inst_cat. Εκτελέστε το κάνοντας διπλό κλικ σε αυτό. Θα εγκαταστήσει τα " "προφίλ. Θα χρειαστεί να συνδεθείτε στο %s με το όνομα χρήστη και τον κωδικό " "πρόσβασής σας." #: devices/ms/Files/common.inc:761 msgid "Please restart your system after installation finishes." msgstr "" "Παρακαλείστε να επανεκκινήσετε το σύστημά σας μετά την ολοκλήρωση της " "εγκατάστασης." #: devices/ms/Files/common.inc:784 msgid "installing wired profile" msgstr "εγκατάσταση ενσύρματου προφίλ" #: devices/ms/Files/common.inc:826 devices/ms/Files/common.inc:846 msgid "deleting profile $R1" msgstr "Διαγραφή προφίλ $R1" #: devices/ms/Files/common.inc:855 msgid "installing profile $R1" msgstr "Εγκατάσταση προφίλ $R1" #: devices/ms/Files/common.inc:865 msgid "Profile installation error for $R1." msgstr "Σφάλμα εγκατάστασης προφίλ για το $R1." #: devices/ms/Files/common.inc:887 msgid "installing credentials for wired" msgstr "εγκατάσταση διαπιστευτηρίων για το ενσύρματο" #: devices/ms/Files/common.inc:928 msgid "installing credentials for profile $R1" msgstr "εγκατάσταση διαπιστευτηρίων για το προφίλ $R1" #: devices/ms/Files/common.inc:936 devices/ms/Files/geant_link.inc:102 msgid "Credentials installation problem" msgstr "Πρόβλημα κατά την εγκατάσταση των διαπιστευτηρίων" #: devices/ms/Files/common.inc:944 #, php-format msgid "%s installer for" msgstr "%s πακέτο εγκατάστασης για" #: devices/ms/Files/common.inc:944 msgid "Install personal certificate" msgstr "Εγκατάσταση προσωπικού πιστοποιητικού" #: devices/ms/Files/common.inc:950 msgid "Preparing to install personal certificate." msgstr "Προετοιμασία για εγκατάσταση προσωπικού πιστοποιητικού." #: devices/ms/Files/common.inc:950 msgid "Click OK to continue" msgstr "Πατήστε ΟΚ για να συνεχίσετε" #: devices/ms/Files/common.inc:956 msgid "Certificate files (*.p12)" msgstr "Αρχεία πιστοποιητικού (*.p12)" #: devices/ms/Files/common.inc:956 msgid "Certificate files (*pfx)" msgstr "Αρχεία πιστοποιητικού (*pfx)" #: devices/ms/Files/common.inc:956 msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" #: devices/ms/Files/common.inc:959 msgid "Selected file: $Cert_file" msgstr "Επιλεγμένο αρχείο: $Cert_file" #: devices/ms/Files/common.inc:962 msgid "certificate password:" msgstr "κωδικός πιστοποιητικού:" #: devices/ms/Files/common.inc:973 msgid "No certificate file selected" msgstr "Δεν επιλέχθηκε αρχείο πιστοποιητικού" #: devices/ms/Files/common.inc:987 msgid "Incorrect certificate password$\\r$\\nenter again" msgstr "Λανθασμένος κωδικός πιστοποιητικού$\\r$\\nεισάγετε ξανά" #: devices/ms/Files/common.inc:1002 msgid "User credentials" msgstr "Διαπιστευτήρια χρήστη" #: devices/ms/Files/common.inc:1006 msgid "Username:" msgstr "Όνομα χρήστη:" #: devices/ms/Files/common.inc:1009 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός:" #: devices/ms/Files/common.inc:1012 msgid "Repeat password:" msgstr "Επανάληψη κωδικού:" #: devices/ms/Files/common.inc:1024 msgid "Missing username" msgstr "Λείπει το όνομα χρήστη" #: devices/ms/Files/common.inc:1029 msgid "Missing password" msgstr "Λείπει ο κωδικός" #: devices/ms/Files/common.inc:1035 msgid "Password missmatch" msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν" #: devices/ms/Files/common.inc:1112 #, php-format msgid "" "In order to install/update %s access all selected steps need to be " "performed. Click Continue to proceed" msgstr "" "Όλα τα επιλεγμένα βήματα πρέπει να εφαρμοστούν για να εγκαταστήσετε/" "ενημερώσετε την πρόσβαση %s. Πατήστε Συνέχεια για να συνεχίσετε" #: devices/ms/Files/common.inc:1113 msgid "" "If an option is not selected by default, then it is either not available or " "optional." msgstr "" "Αν μια επιλογή δεν είναι προεπιλεγμένη, τότε δεν είναι διαθέσιμη ή είναι " "προαιρετική." #: devices/ms/Files/common.inc:1132 devices/ms/Files/eap_w8.inc:15 #: devices/ms/Files/geant_link.inc:15 devices/ms/Files/geant_link.inc:25 #: devices/ms/Files/peap_tls.inc:16 devices/ms/Files/pwd.inc:15 #: devices/ms/Files/pwd.inc:45 msgid "Installation" msgstr "Εγκατάσταση" #: devices/ms/Files/common.inc:1132 msgid "Checking for existing wireless profiles" msgstr "Έλεγχος για υπάρχοντα προφίλ ασύρματου δικτύου" #: devices/ms/Files/eap_w8.inc:8 devices/ms/Files/peap_tls.inc:9 msgid "Installation of the personal certificate" msgstr "Εγκατάσταση του προσωπικού πιστοποιητικού" #: devices/ms/Files/eap_w8.inc:9 devices/ms/Files/peap_tls.inc:10 msgid "Components installation" msgstr "Εγκατάσταση συστατικών" #: devices/ms/Files/eap_w8.inc:9 devices/ms/Files/peap_tls.inc:10 msgid "Personal certificate" msgstr "Προσωπικό πιστοποιητικό" #: devices/ms/Files/eap_w8.inc:13 devices/ms/Files/geant_link.inc:23 #: devices/ms/Files/peap_tls.inc:14 devices/ms/Files/pwd.inc:43 msgid "Installation of network profiles" msgstr "Εγκατάσταση των προφίλ δικτύου" #: devices/ms/Files/eap_w8.inc:13 devices/ms/Files/geant_link.inc:23 #: devices/ms/Files/peap_tls.inc:14 devices/ms/Files/pwd.inc:43 msgid "profiles" msgstr "προφιλ" #: devices/ms/Files/eap_w8.inc:15 devices/ms/Files/geant_link.inc:25 #: devices/ms/Files/peap_tls.inc:16 devices/ms/Files/pwd.inc:45 msgid "Network profiles update" msgstr "Ενημέρωση προφίλ δικτύου" #: devices/ms/Files/eap_w8.inc:70 devices/ms/Files/peap_tls.inc:77 msgid "Information about components" msgstr "Πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά" #: devices/ms/Files/geant_link.inc:9 devices/ms/Files/pwd.inc:9 msgid "user profile" msgstr "προφίλ χρήστη" #: devices/ms/Files/geant_link.inc:13 devices/ms/Files/pwd.inc:13 msgid "install program" msgstr "εγκατάσταση προγράμματος" #: devices/ms/Files/geant_link.inc:72 msgid "" "An additional piece of software 'GEANTlink' needs to be installed. This " "installation requires Administrator rights; you will be prompted to give " "permission for that action." msgstr "" "Ένα επιπλέον κομμάτι του λογισμικού \"GEANTlink\" πρέπει να εγκατασταθεί. " "Αυτή η εγκατάσταση απαιτεί δικαιώματα διαχειριστή? θα σας ζητηθεί να δώσετε " "άδεια για την εν λόγω δράση." #: devices/ms/Files/geant_link.inc:84 msgid "" "Error installing GEANTLink.$\\nEmbedded installer didn't complete " "succesfully." msgstr "" "Σφάλμα κατά την εγκατάσταση GEANTLink.$\\nΤο ενσωματωμένο πρόγραμμα " "εγκατάστασης δεν ολοκληρώθηκε με επιτυχία." #: devices/ms/Files/geant_link.inc:94 msgid "installing credentials for ${PROVIDERID}" msgstr "εγκατάσταση διαπιστευτηρἰων για ${PROVIDERID}" #: devices/linux/Linux.php:85 msgid "" "The installer is in the form of a bash script. It will try to configure " "eduroam under Network Manager and if this is either not appropriate for your " "system or your version of Network Manager is too old, a wpa_supplicant " "config file will be created instead." msgstr "" "Το πακέτο εγκατάστασης είναι στη μορφή ενός bash script. Θα προσπαθήσει να " "ρυθμίσει το eduroam στον Διαχειριστή Δικτύου και, αν δεν είναι το κατάλληλο " "για το σύστημά σας, ή αν η έκδοση του Διαχειριστή Δικτύου είναι πολύ παλιά, " "θα δημιουργηθεί αντ'αυτού ένα αρχείο ρυθμίσεων του wpa_supplicant." #: devices/linux/Linux.php:103 msgid "" "The installer will create .cat_installer sub-directory in your home " "directory and will copy your server certificates there." msgstr "" "Το πακέτο εγκατάστασης θα δημιουργήσει έναν υποφάκελο .cat_installer στο " "home directory και θα αντιγράψει εκεί τα πιστοποιητικά εξυπηρετητή." #: devices/linux/Linux.php:105 msgid "" "In order to connect to the network you will need a personal certificate in " "the form of a p12 file. You should obtain this certificate from your home " "institution. Consult the support page to find out how this certificate can " "be obtained. Such certificate files are password protected. You should have " "both the file and the password available during the installation process. " "Your p12 file will also be copied to the .cat_installer directory." msgstr "" "Για να συνδεθείτε στο δίκτυο θα χρειαστείτε ένα προσωπικό πιστοποιητικό σε " "μορφή αρχείου p12. Μπορείτε να αποκτήσετε αυτό το πιστοποιητικό από το " "οικείο σας φορέα. Συμβουλευτείτε τη σελίδα υποστήριξης για να ενημερωθείτε " "πως μπορείτε να αποκτήσετε το πιστοποιητικό αυτό. Τέτοιου είδους " "πιστοποιητικά προστατεύονται με κωδικό. Κατά την εγκατάσταση θα πρέπει να " "έχετε διαθέσιμο το αρχείο και τον κωδικό πρόσβασης, Το αρχείο p12 θα " "αντιγραφεί επίσης στον φάκελο .cat_installer." #: devices/linux/Linux.php:109 msgid "" "You will be requested to enter your account credentials during the " "installation. This information will be saved so that you will reconnect to " "the network automatically each time you are in the range." msgstr "" "Θα σας ζητηθεί να εισάγετε τα διαπιστευτήρια του λογαριασμού σας κατά την " "εγκατάσταση. Αυτές οι πληροφορίες θα αποθηκευτούν έτσι ώστε να συνδέεστε " "αυτόματα στο δίκτυο κάθε φορά που βρίσκεστε εντός εμβέλειας." #: devices/linux/Linux.php:118 #, php-format msgid "Directory %s exists; some of its files may be overwritten." msgstr "" "Ο κατάλογος %s υπάρχει ήδη. Μερικά αρχεία του μπορεί να αντικατασταθούν." #: devices/linux/Linux.php:118 devices/linux/Linux.php:134 #: devices/linux/Linux.php:158 devices/linux/Linux.php:174 msgid "Continue" msgstr "Συνέχεια" #: devices/linux/Linux.php:128 msgid "Installation successful" msgstr "Επιτυχής εγκατάσταση" #: devices/linux/Linux.php:130 msgid "Network Manager configuration failed, generating wpa_supplicant.conf" msgstr "" "Η ρύθμιση του Διαχειριστή Δικτύου απέτυχε, δημιουργία wpa_supplicant.conf" #: devices/linux/Linux.php:131 msgid "Write the file" msgstr "Γράψτε το αρχείο" #: devices/linux/Linux.php:134 #, php-format msgid "File %s exists; it will be overwritten." msgstr "Το αρχείο %s υπάρχει ήδη; θα αντικατασταθεί." #: devices/linux/Linux.php:138 #, php-format msgid "Output written to %s" msgstr "Έξοδος εγγραφής έγινε σε %s" #: devices/linux/Linux.php:155 #, php-format msgid "" "This installer will only work properly if you are a member of %s and the " "user group: %s." msgstr "" "Αυτό το πακέτο εγκατάστασης θα λειτουργήσει σωστά μόνο αν είστε μέλος του %s " "και της ομάδας χρηστών: %s." #: devices/linux/Linux.php:157 #, php-format msgid "This installer will only work properly if you are a member of %s." msgstr "" "Αυτό το πακέτο εγκατάστασης θα λειτουργήσει σωστά μόνο αν είστε μέλος του %s." #: devices/linux/Linux.php:255 msgid "Y" msgstr "Ν" #: devices/linux/Linux.php:256 msgid "N" msgstr "Ο" #: devices/linux/Linux.php:313 devices/linux/Linux.php:318 msgid "Really quit?" msgstr "Θέλετε αλήθεια να πραγματοποιήσετε έξοδο;" #: devices/linux/Linux.php:371 devices/linux/Linux.php:496 msgid "enter your userid" msgstr "εισάγετε το userid σας" #: devices/linux/Linux.php:377 msgid "enter your password" msgstr "εισάγετε τον κωδικό σας" #: devices/linux/Linux.php:380 msgid "repeat your password" msgstr "επαναλάβετε τον κωδικό σας" #: devices/linux/Linux.php:384 msgid "passwords do not match" msgstr "οι κωδικοί δεν ταιριάζουν" #: devices/linux/Linux.php:445 devices/linux/Linux.php:449 #: devices/linux/Linux.php:461 msgid "personal certificate file (p12 or pfx)" msgstr "αρχείο προσωπικού πιστοποιητικού (p12 or pfx)" #: devices/linux/Linux.php:470 msgid "file not found" msgstr "το αρχείο δε βρέθηκε" #: devices/linux/Linux.php:480 devices/linux/Linux.php:483 msgid "enter the password for the certificate file" msgstr "εισάγετε τον κωδικό για το αρχείο πιστοποιητικού" #: devices/test_module/TestModule.php:121 msgid "" "This installer is an example only. It produces a zip file containig the IdP " "certificates, info and logo files (if such have been defined by the IdP " "administrator) and a dump of all available attributes." msgstr "" "Αυτό το πακέτο εγκατάστασης είναι μόνο ένα παράδειγμα. Παράγει ένα αρχείο " "zip το οποίο περιέχει τα πιστοποιητικά του IdP, αρχεία πληροφοριών και " "λογοτύπων (αν έχουν οριστεί από τον διαχειριστή του IdP) και μία αποτύπωση " "όλων των διαθεσίμων ορισμάτων." #: devices/redirect_dev/RedirectDev.php:22 msgid "" "This device is not yet supported by CAT, but your local administrator " "created a redirect to local installation instructions." msgstr "" "Αυτή η συσκευή δεν υποστηρίζεται ακόμη από το CAT αλλά ο τοπικός σας " "διαχειριστής έχει δημιουργήσει μια ανακατεύθυνση στις τοπικές οδηγίες " "εγκατάστασης." #: devices/xml/XML.php:46 #, php-format msgid "" "This is a generic configuration file in the IETF <a href='%s'>EAP Metadata " "-00</a> XML format." msgstr "" "Αυτό είναι ένα αρχείο ρυθμίσεων γενικής χρήσης που ακολουθεί το πρότυπο IETF " "<a href='%s'>EAP Metadata -00</a> XML."