# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # <paul.dekkers@surfnet.nl>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eduroam CAT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-03-09 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-07 13:23+0000\n" "Last-Translator: eduroam_devel <stefan.winter@restena.lu>\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/cat/language/nl/)\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: devices/devices-template.php:101 msgid "MS Windows 10" msgstr "" #: devices/devices-template.php:115 msgid "MS Windows 8, 8.1" msgstr "" #: devices/devices-template.php:129 msgid "MS Windows 7" msgstr "" #: devices/devices-template.php:143 msgid "MS Windows Vista" msgstr "" #: devices/devices-template.php:157 msgid "Windows RT" msgstr "" #: devices/devices-template.php:169 msgid "Apple macOS Sierra" msgstr "" #: devices/devices-template.php:182 msgid "Apple OS X El Capitan" msgstr "" #: devices/devices-template.php:196 msgid "Apple OS X Yosemite" msgstr "" #: devices/devices-template.php:211 msgid "Apple OS X Mavericks" msgstr "" #: devices/devices-template.php:226 msgid "Apple OS X Mountain Lion" msgstr "" #: devices/devices-template.php:240 msgid "Apple OS X Lion" msgstr "" #: devices/devices-template.php:253 msgid "Apple iOS mobile devices (iOS 7 and above)" msgstr "" #: devices/devices-template.php:267 msgid "Apple iOS mobile devices (iOS 5 and 6)" msgstr "" #: devices/devices-template.php:281 msgid "Linux" msgstr "" #: devices/devices-template.php:292 msgid "Chrome OS" msgstr "" #: devices/devices-template.php:298 #, php-format msgid "" "After downloading the file, open the Chrome browser and browse to this URL: " "<a href='chrome://net-internals/#chromeos'>chrome://net-internals/#chromeos</" "a>. Then, use the 'Import ONC file' button. The import is silent; the new " "network definitions will be added to the preferred networks." msgstr "" #: devices/devices-template.php:304 msgid "Android 6.0 Marshmallow" msgstr "" #: devices/devices-template.php:310 devices/devices-template.php:326 #: devices/devices-template.php:342 devices/devices-template.php:359 #, php-format msgid "" "Before you proceed with installation on Android systems, please make sure " "that you have installed the %s application. This application is available " "from %s, %s and %s, and will use the configuration file downloaded from CAT " "to create all necessary settings." msgstr "" #: devices/devices-template.php:314 devices/devices-template.php:330 #: devices/devices-template.php:346 devices/devices-template.php:363 msgid "as local download" msgstr "" #: devices/devices-template.php:320 msgid "Android 5.0 Lollipop" msgstr "" #: devices/devices-template.php:336 msgid "Android 4.4 KitKat" msgstr "" #: devices/devices-template.php:353 msgid "Android 4.3" msgstr "" #: devices/devices-template.php:369 msgid "Android" msgstr "" #: devices/devices-template.php:380 msgid "EAP config" msgstr "" #: devices/devices-template.php:385 #, php-format msgid "" "This option provides a generic EAP config XML file, which can be consumed by " "dedicated applications like eduroamCAT for Android and Linux platforms. This " "is still an experimental feature." msgstr "" #: devices/devices-template.php:391 msgid "Test" msgstr "" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:124 #, php-format msgid "Network configuration profile '%s' of '%s' - provided by %s" msgstr "" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:167 msgid "" "For best results, please use the built-in browser (Safari) to open the " "configuration file." msgstr "" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:169 msgid "" "The profile will install itself after you click (or tap) the button. You " "will be asked for confirmation/input at several points:" msgstr "" "Het profiel zal zichzelf installeren na het klikken (of tappen) van de knop. " "Er zal bevestiging worden gevraagd op verschillende momenten:" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:171 msgid "to install the profile" msgstr "om het profiel te installeren" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:172 #, fuzzy msgid "to accept the server certificate authority" msgid_plural "to accept the server certificate authorities" msgstr[0] "De certificaat autoriteit van jouw identiteit-aanbieder" msgstr[1] "De certificaat autoriteit van jouw identiteit-aanbieder" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:174 #, php-format msgid "(%d times)" msgstr "" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:176 #, fuzzy msgid "to enter the username and password of your institution" msgstr "" "om de gebruikersnaam en wachtwoord van jouw instelling in te voeren " "(meerdere keren als eduroam wordt geconfigureerd voor verschillende SSIDs)" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:178 #, php-format msgid "(%d times each, because %s is installed for %d SSIDs)" msgstr "" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:253 #, php-format msgid "%s configuration for wired network" msgstr "" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:255 #, php-format msgid "%s Hotspot 2.0 configuration" msgstr "" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:257 #, php-format msgid "%s configuration for network name %s" msgstr "" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:262 msgid "Wired Network" msgstr "" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:264 msgid "Hotspot 2.0 Settings" msgstr "" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:266 #, php-format msgid "SSID %s" msgstr "SSID %s" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:341 #, php-format msgid "This SSID should not be used after bootstrapping %s" msgstr "" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:343 msgid "Disabled WiFi network" msgstr "" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:403 msgid "Your Identity Providers Certification Authority" msgstr "De certificaat autoriteit van jouw identiteit-aanbieder" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:405 msgid "Identity Provider's CA" msgstr "CA van identiteit aanbieder" #: devices/ms/Vista7.php:32 devices/ms/W8.php:33 msgid "" "Anonymous identities do not use the realm as specified in the profile - it " "is derived from the suffix of the user's username input instead." msgstr "" "Anonieme identiteiten gebruiken niet het realm zoals geconfigureerd in het " "profiel - de realm wordt overgenomen uit de door de gebruiker opgegeven " "gebruikersnaam." #: devices/ms/Vista7.php:91 devices/ms/W8.php:95 #, fuzzy, php-format msgid "" "%s installer will be in the form of an EXE file. It will configure %s on " "your device, by creating wireless network profiles.<p>When you click the " "download button, the installer will be saved by your browser. Copy it to the " "machine you want to configure and execute." msgstr "" "de eduroam installatie-software is beschikbaar als EXE bestand. Het zal " "eduroam configureren op jouw apparaat door draadloze profielen te maken." "<p>Als je op de download-knop klikt, zal de software worden opgeslagen door " "de browser. Kopieer het naar de machine waar je eduroam op wilt " "configureren, en voer de installatie daar uit." #: devices/ms/Vista7.php:95 devices/ms/W8.php:99 devices/linux/Linux.php:89 #, fuzzy, php-format msgid "" "In addition to <strong>%s</strong> the installer will also configure access " "to the following networks:" msgstr "" "Naast <strong>eduroam</strong> zal de installatie-software ook de volgende " "netwerken configureren:" #: devices/ms/Vista7.php:97 devices/ms/W8.php:101 devices/linux/Linux.php:91 #, fuzzy, php-format msgid "" "In addition to <strong>%s</strong> the installer will also configure access " "to:" msgstr "" "Naast <strong>eduroam</strong> zal de installatie-software ook toegang tot " "het volgende configureren:" #: devices/ms/Vista7.php:110 devices/ms/W8.php:115 msgid "" "In order to connect to the network you will need an a personal certificate " "in the form of a p12 file. You should obtain this certificate from your home " "institution. Consult the support page to find out how this certificate can " "be obtained. Such certificate files are password protected. You should have " "both the file and the password available during the installation process." msgstr "" "Om toegang te krijgen tot het netwerk heb je een certificaat nodig in de " "vorm van een p12 bestand. Je kunt dit bestand krijgen bij jouw instelling: " "raadpleeg de pagina's van de ondersteuning hoe je hier aan moet komen. " "Tijdens de installatie heb je zowel het bestand als het wachtwoord nodig " "waarmee dit bestand is beveiligd." #: devices/ms/Vista7.php:112 devices/ms/W8.php:117 devices/linux/Linux.php:107 msgid "" "In order to connect to the network you will need an account from your home " "institution. You should consult the support page to find out how this " "account can be obtained. It is very likely that your account is already " "activated." msgstr "" "Om verbinding te maken met het netwerk heb je een account nodig van jouw " "instelling. Raadpleeg de website van de ondersteuning op jouw instelling hoe " "je hier aan komt. Waarschijnlijk heb je dit account al, en is het al actief." #: devices/ms/Vista7.php:116 devices/ms/W8.php:119 msgid "" "When you are connecting to the network for the first time, Windows will pop " "up a login box, where you should enter your user name and password. This " "information will be saved so that you will reconnect to the network " "automatically each time you are in the range." msgstr "" "Als je voor het eerst verbinding maakt het netwerk, zal Windows vragen om de " "inlog-gegevens: vul daar je gebruikersnaam en wachtwoord in. Deze informatie " "zal worden opgeslagen zodat je verbinding maakt met het netwerk zodra het " "beschikbaar is." #: devices/ms/Vista7.php:119 devices/ms/W8.php:122 msgid "" "You will be required to enter the same credentials for each of the " "configured notworks:" msgstr "" "Je wordt gevraagd om dezelfde login-gegevens in te vullen voor elk van de " "geconfigureerde netwerken:" #: devices/ms/Vista7.php:472 devices/ms/Vista7.php:473 devices/ms/W8.php:421 #: devices/ms/W8.php:422 #, fuzzy, php-format msgid "%s installer for %s" msgstr "eduroam installatie-software voor" #: devices/ms/Files/common.inc:118 #, fuzzy, php-format msgid "Welcome to the %s installer" msgstr "Welkom bij de eduroam installatie-software" #: devices/ms/Files/common.inc:119 msgid "Installation complete" msgstr "Installatie afgerond" #: devices/ms/Files/common.inc:120 msgid "Network profiles have been installed." msgstr "Profielen voor het netwerk zijn geïnstalleerd." #: devices/ms/Files/common.inc:120 msgid "Your system is ready." msgstr "Het systeem is klaar voor gebruik." #: devices/ms/Files/common.inc:121 msgid "Network installation had errors." msgstr "Er is iets fout gegaan bij het configureren van het netwerk." #: devices/ms/Files/common.inc:121 devices/ms/Files/common.inc:864 msgid "Please contact ${SUPPORT}." msgstr "Neem alsjeblieft contact op met ${SUPPORT}." #: devices/ms/Files/common.inc:129 msgid "Accept" msgstr "Accepteren" #: devices/ms/Files/common.inc:130 msgid "" "If you accept the conditions then select Accept and then click Install to " "continue." msgstr "" "Als je de voorwaarden accepteerd, klik Accepteren en daarna Installeren om " "door te gaan." #: devices/ms/Files/common.inc:136 msgid "Finish" msgstr "Afronden" #: devices/ms/Files/common.inc:168 msgid "searching for certificate" msgstr "" #: devices/ms/Files/common.inc:230 msgid "installing certificate" msgstr "certificaat installeren" #: devices/ms/Files/common.inc:236 #, fuzzy msgid "could not install certificate" msgstr "certificaat installeren" #: devices/ms/Files/common.inc:425 msgid "" "The non TKIP profiles are preferred. Always use them if you have a choice." msgstr "" "De niet-TKIP profielen hebben de voorkeur. Gebruik deze als je kunt kiezen." #: devices/ms/Files/common.inc:427 msgid "The non TKIP profile is preferred. Always use it if you have a choice." msgstr "" "Het niet-TKIP profiel heeft de voorkeur. Gebruik deze als je kunt kiezen." #: devices/ms/Files/common.inc:433 devices/ms/Files/common.inc:441 #: devices/linux/Linux.php:146 msgid "This installer has been prepared for ${ORGANISATION}" msgstr "De installatie-software is voorbereid voor ${ORGANISATION}" #: devices/ms/Files/common.inc:434 msgid "The installer will create the following wireless profiles:" msgstr "Deze installatie-software maakt de volgende draadloze profielen aan:" #: devices/ms/Files/common.inc:437 devices/ms/Files/common.inc:444 #: devices/linux/Linux.php:146 msgid "More information and comments:" msgstr "" #: devices/ms/Files/common.inc:442 #, fuzzy msgid "The installer will create the wireless profile:" msgstr "Deze installatie-software maakt de volgende draadloze profielen aan:" #: devices/ms/Files/common.inc:470 devices/linux/Linux.php:147 #, fuzzy msgid "Installer created with software from the GEANT project." msgstr "Installatie-software gemaakt in het GN3 project." #: devices/ms/Files/common.inc:523 msgid "" "You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows " "8 and newer. Please download the correct installer and try again." msgstr "" #: devices/ms/Files/common.inc:532 msgid "" "You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows " "Vista and Windows 7. Please download the correct installer and try again." msgstr "" #: devices/ms/Files/common.inc:569 msgid "" "Windows wireless configuration service is not enabled. The installer cannot " "continue." msgstr "" #: devices/ms/Files/common.inc:574 msgid "No wireless interfaces found. The installer cannot continue." msgstr "" #: devices/ms/Files/common.inc:580 msgid "" "No wireless interfaces found. Wireless access will not be configured. Would " "you like to continue and configure access on the wired interface?" msgstr "" #: devices/ms/Files/common.inc:596 msgid "Do you want to enable access on wired interfaces?" msgstr "" #: devices/ms/Files/common.inc:631 msgid "Profiles installation" msgstr "Installatie van profielen" #: devices/ms/Files/common.inc:650 #, fuzzy msgid "Checking for profile $R8" msgstr "Verifiëren van profiel $R1" #: devices/ms/Files/common.inc:658 #, fuzzy msgid "found profile $R8" msgstr "verwijderen profiel $R1" #: devices/ms/Files/common.inc:687 msgid "" "This installer will only work properly if you are a member of " "${ORGANISATION} and the user group: ${USER_GROUP}." msgstr "" "Deze installatie-software werkt alleen goed als je gebruiker bent van " "${ORGANISATION} en in de group ${USER_GROUP} zit." #: devices/ms/Files/common.inc:687 devices/ms/Files/common.inc:690 msgid "Click OK to continue with installation." msgstr "Klik op OK om door te gaan met de installatie." #: devices/ms/Files/common.inc:690 msgid "" "This installer will only work properly if you are a member of " "${ORGANISATION}." msgstr "" "Deze installatie-software werkt alleen goed als je gebruiker bent van " "${ORGANISATION}." #: devices/ms/Files/common.inc:698 msgid "" "Please read the additional information from your home institution which will " "be displayed in a moment." msgstr "" "Lees alsjeblieft de extra informatie van jouw thuisinstelling die dadelijk " "in beeld komt goed door." #: devices/ms/Files/common.inc:753 #, php-format msgid "" "Please READ this message it is IMPORTANT.$\\r$\\nInstallation problems may " "be due to the fact that Symantec Endpoint Protection is installed on your " "machine.$\\r$\\nWhile this is a well-known bug of the Symantec product, " "about which the installer can not do anything, there is a workaround.$\\r$" "\\nWhen you close this window the installer will exit and an explorer window " "will be started (it could appear underneath already opened windows). In this " "window you should see a script named inst_cat. Start it by double-clicking, " "It will install the profiles. You will need to login to %s with your " "username and password." msgstr "" #: devices/ms/Files/common.inc:763 msgid "Please restart your system after installation finishes." msgstr "" #: devices/ms/Files/common.inc:786 #, fuzzy msgid "installing wired profile" msgstr "installeren van profiel $R1" #: devices/ms/Files/common.inc:825 devices/ms/Files/common.inc:845 msgid "deleting profile $R1" msgstr "verwijderen profiel $R1" #: devices/ms/Files/common.inc:854 msgid "installing profile $R1" msgstr "installeren van profiel $R1" #: devices/ms/Files/common.inc:864 msgid "Profile installation error for $R1." msgstr "Fout bij het installeren van profiel $R1." #: devices/ms/Files/common.inc:886 devices/ms/Files/common.inc:918 #, fuzzy msgid "installing credentials for wired" msgstr "installeren van profiel $R1" #: devices/ms/Files/common.inc:947 #, fuzzy msgid "installing credentials TLS" msgstr "installeren van profiel $R1" #: devices/ms/Files/common.inc:985 #, fuzzy msgid "installing credentials for profile $R1" msgstr "installeren van profiel $R1" #: devices/ms/Files/common.inc:1002 devices/ms/Files/geant_link.inc:101 #, fuzzy msgid "Credentials installation problem" msgstr "Overige onderdelen worden geïnstalleerd" #: devices/ms/Files/common.inc:1010 #, fuzzy, php-format msgid "%s installer for" msgstr "eduroam installatie-software voor" #: devices/ms/Files/common.inc:1010 msgid "Install personal certificate" msgstr "Installeer persoonlijk certificaat" #: devices/ms/Files/common.inc:1013 msgid "Preparing to install personal certificate." msgstr "Bezig met installeren van persoonlijk certificaat." #: devices/ms/Files/common.inc:1013 msgid "Click OK to continue" msgstr "Klik op OK om door te gaan" #: devices/ms/Files/common.inc:1019 msgid "Certificate files (*.p12)" msgstr "Certificaat bestanden (*.p12)" #: devices/ms/Files/common.inc:1019 msgid "Certificate files (*pfx)" msgstr "Certificaat bestanden (*.pfx)" #: devices/ms/Files/common.inc:1019 msgid "All files" msgstr "" #: devices/ms/Files/common.inc:1022 msgid "certificate password:" msgstr "certificaat wachtwoord:" #: devices/ms/Files/common.inc:1024 devices/ms/Files/common.inc:1100 msgid "Username:" msgstr "" #: devices/ms/Files/common.inc:1028 msgid "Selected file: $Cert_file" msgstr "Kies bestand: $Cert_file" #: devices/ms/Files/common.inc:1054 msgid "No certificate file selected" msgstr "Geen certificaat geselecteerd" #: devices/ms/Files/common.inc:1084 msgid "Incorrect certificate password$\\r$\\nenter again" msgstr "Onjuist certificaat-wachtwoord$\\r$\\nVoer nogmaals in" #: devices/ms/Files/common.inc:1096 #, fuzzy msgid "User credentials" msgstr "Inlog gegevens" #: devices/ms/Files/common.inc:1103 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "herhaal je wachtwoord" #: devices/ms/Files/common.inc:1106 #, fuzzy msgid "Repeat password:" msgstr "herhaal je wachtwoord" #: devices/ms/Files/common.inc:1118 msgid "Missing username" msgstr "" #: devices/ms/Files/common.inc:1123 msgid "Missing password" msgstr "" #: devices/ms/Files/common.inc:1129 #, fuzzy msgid "Password missmatch" msgstr "wachtwoorden komen niet overeen" #: devices/ms/Files/common.inc:1223 devices/ms/Files/eap_w8.inc:15 #: devices/ms/Files/geant_link.inc:15 devices/ms/Files/geant_link.inc:25 #: devices/ms/Files/peap_tls.inc:16 devices/ms/Files/pwd.inc:15 #: devices/ms/Files/pwd.inc:45 msgid "Installation" msgstr "Installatie" #: devices/ms/Files/common.inc:1223 #, fuzzy msgid "Checking for existing wireless profiles" msgstr "Verifiëren van profiel $R1" #: devices/ms/Files/eap_w8.inc:8 devices/ms/Files/peap_tls.inc:9 msgid "Installation of the personal certificate" msgstr "Het persoonlijke certificaat wordt geïnstalleerd" #: devices/ms/Files/eap_w8.inc:9 devices/ms/Files/peap_tls.inc:10 msgid "Components installation" msgstr "Overige onderdelen worden geïnstalleerd" #: devices/ms/Files/eap_w8.inc:9 devices/ms/Files/peap_tls.inc:10 msgid "Personal certificate" msgstr "Persoonlijk certificaat" #: devices/ms/Files/eap_w8.inc:13 devices/ms/Files/geant_link.inc:23 #: devices/ms/Files/peap_tls.inc:14 devices/ms/Files/pwd.inc:43 msgid "Installation of network profiles" msgstr "Installatie van netwerk-profielen" #: devices/ms/Files/eap_w8.inc:13 devices/ms/Files/geant_link.inc:23 #: devices/ms/Files/peap_tls.inc:14 devices/ms/Files/pwd.inc:43 msgid "profiles" msgstr "profielen" #: devices/ms/Files/eap_w8.inc:15 devices/ms/Files/geant_link.inc:25 #: devices/ms/Files/peap_tls.inc:16 devices/ms/Files/pwd.inc:45 msgid "Network profiles update" msgstr "Update voor netwerk-profielen" #: devices/ms/Files/geant_link.inc:9 devices/ms/Files/pwd.inc:9 msgid "user profile" msgstr "Gebruikersprofiel" #: devices/ms/Files/geant_link.inc:13 devices/ms/Files/pwd.inc:13 msgid "install program" msgstr "installeer programma" #: devices/ms/Files/geant_link.inc:72 msgid "" "An additional piece of software 'GEANTlink' needs to be installed. This " "installation requires Administrator rights; you will be prompted to give " "permission for that action." msgstr "" #: devices/ms/Files/geant_link.inc:83 msgid "" "Error installing GEANTLink.$\\nEmbedded installer didn't complete " "succesfully." msgstr "" #: devices/ms/Files/geant_link.inc:93 #, fuzzy msgid "installing credentials for ${PROVIDERID}" msgstr "installeren van profiel $R1" #: devices/linux/Linux.php:85 msgid "" "The installer is in the form of a bash script. It will try to configure " "eduroam under Network Manager and if this is either not appropriate for your " "system or your version of Network Manager is too old, a wpa_supplicant " "config file will be created instead." msgstr "" "De installatie-software is in de vorm van een bash-script. Het zal proberen " "eduroam te configureren via de Network Manager en als dat niet van " "toepassing is voor jouw systeem, of Network Manager is te oud, dan zal er " "een wpa_supplicant bestand gemaakt worden." #: devices/linux/Linux.php:103 #, fuzzy msgid "" "The installer will create .cat_installer sub-directory in your home " "directory and will copy your server certificates there." msgstr "" "Deze installer zal een .eduroam sub-directory maken in jouw home-directory " "en zet daar de server-certificaten neer." #: devices/linux/Linux.php:105 #, fuzzy msgid "" "In order to connect to the network you will need a personal certificate in " "the form of a p12 file. You should obtain this certificate from your home " "institution. Consult the support page to find out how this certificate can " "be obtained. Such certificate files are password protected. You should have " "both the file and the password available during the installation process. " "Your p12 file will also be copied to the .cat_installer directory." msgstr "" "Om toegang te krijgen tot het netwerk heb je een certificaat nodig in de " "vorm van een p12 bestand. Je kunt dit bestand krijgen bij jouw instelling: " "raadpleeg de pagina's van de ondersteuning hoe je hier aan moet komen. " "Tijdens de installatie heb je zowel het bestand als het wachtwoord nodig " "waarmee dit bestand is beveiligd." #: devices/linux/Linux.php:109 msgid "" "You will be requested to enter your account credentials during the " "installation. This information will be saved so that you will reconnect to " "the network automatically each time you are in the range." msgstr "" "Je zult gevraagd worden om de login-gegevens tijdens de installatie. Deze " "informatie zal worden opgeslagen zodat je vanzelf verbinding maakt met het " "netwerk als dat beschikbaar is." #: devices/linux/Linux.php:118 #, php-format msgid "Directory %s exists; some of its files may be overwritten." msgstr "" "Directory %s bestaat al; sommige van de bestanden hierin zullen worden " "overschreven." #: devices/linux/Linux.php:118 devices/linux/Linux.php:134 #: devices/linux/Linux.php:158 devices/linux/Linux.php:174 msgid "Continue" msgstr "Doorgaan" #: devices/linux/Linux.php:128 msgid "Installation successful" msgstr "Installatie succesvol" #: devices/linux/Linux.php:130 msgid "Network Manager configuration failed, generating wpa_supplicant.conf" msgstr "" "Configuratie van Network Manager niet gelukt, wpa_supplicant.conf aangemaakt" #: devices/linux/Linux.php:131 #, fuzzy msgid "Write the file" msgstr "om het profiel te installeren" #: devices/linux/Linux.php:134 #, php-format msgid "File %s exists; it will be overwritten." msgstr "Bestand %s bestaat al; het zal overschreven worden." #: devices/linux/Linux.php:138 #, php-format msgid "Output written to %s" msgstr "Weggeschreven naar %s" #: devices/linux/Linux.php:155 #, php-format msgid "" "This installer will only work properly if you are a member of %s and the " "user group: %s." msgstr "" "Deze installatie-software werkt alleen goed als je hoort bij %s en zit in de " "groep %s." #: devices/linux/Linux.php:157 #, php-format msgid "This installer will only work properly if you are a member of %s." msgstr "Deze installatie-software werkt alleen goed als je hoort bij %s" #: devices/linux/Linux.php:255 msgid "Y" msgstr "J" #: devices/linux/Linux.php:256 msgid "N" msgstr "N" #: devices/linux/Linux.php:313 devices/linux/Linux.php:318 msgid "Really quit?" msgstr "" #: devices/linux/Linux.php:371 devices/linux/Linux.php:498 #: devices/linux/Linux.php:504 msgid "enter your userid" msgstr "" #: devices/linux/Linux.php:377 msgid "enter your password" msgstr "voer je wachtwoord in" #: devices/linux/Linux.php:380 msgid "repeat your password" msgstr "herhaal je wachtwoord" #: devices/linux/Linux.php:384 msgid "passwords do not match" msgstr "wachtwoorden komen niet overeen" #: devices/linux/Linux.php:445 devices/linux/Linux.php:449 #: devices/linux/Linux.php:461 msgid "personal certificate file (p12 or pfx)" msgstr "bestand van persoonlijk certificaat (p12 of pfx)" #: devices/linux/Linux.php:470 msgid "file not found" msgstr "bestand niet gevonden" #: devices/linux/Linux.php:480 devices/linux/Linux.php:483 msgid "enter the password for the certificate file" msgstr "voer het wachtwoord in van het certificaat" #: devices/test_module/TestModule.php:121 msgid "" "This installer is an example only. It produces a zip file containig the IdP " "certificates, info and logo files (if such have been defined by the IdP " "administrator) and a dump of all available attributes." msgstr "" "Deze installatie-software is alleen een voorbeeld. Het installeert een zip-" "bestand met daarin de certificaten van de IdP, extra informatie en logo-" "bestanden (als die beschikbaar zijn) en een overzicht van alle beschikbare " "attributen." #: devices/redirect_dev/RedirectDev.php:22 msgid "" "This device is not yet supported by CAT, but your local administrator " "created a redirect to local installation instructions." msgstr "" #: devices/xml/XML.php:46 #, php-format msgid "" "This is a generic configuration file in the IETF <a href='%s'>EAP Metadata " "-00</a> XML format." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In order to install/update %s access all selected steps need to be " #~ "performed. Click Continue to proceed" #~ msgstr "" #~ "Om eduroam te installeren/bijwerken moeten alle stappen doorlopen worden. " #~ "Klik Doorgaan om door te gaan." #~ msgid "" #~ "If an option is not selected by default, then it is either not available " #~ "or optional." #~ msgstr "" #~ "Als deze optie niet standaard aan staat, is hij niet beschikbaar of " #~ "optioneel." #~ msgid "Information about components" #~ msgstr "Informatie over onderdelen" #, fuzzy #~ msgid "installing credentials for $GL_Profile_id" #~ msgstr "installeren van profiel $R1" #~ msgid "" #~ "The installer will also install additional software - SecureW2 EAP Suite " #~ "(GNU General Public License).<p>You will be requested to enter your " #~ "account credentials into a pop box during the installation. This " #~ "information will be saved so that you will reconnect to the network " #~ "automatically each time you are in the range." #~ msgstr "" #~ "De installatie-software installeert ook extra software - SecureW2 EAP " #~ "Suite (GNU General Public License).<p>Je zult tijdens de installatie " #~ "gevraagd worden om login-gegevens. Deze informatie zal worden opgeslagen " #~ "zodat je vanzelf verbinding maakt met eduroam zodra het netwerk " #~ "beschikbaar is." #~ msgid "Login credentials" #~ msgstr "Inlog gegevens" #~ msgid "Restart system now" #~ msgstr "Start het systeem nu opnieuw op" #~ msgid "I will restart later" #~ msgstr "Ik herstart het systeem later" #, fuzzy #~ msgid "Please contact \\${SUPPORT}." #~ msgstr "Neem alsjeblieft contact op met ${SUPPORT}." #~ msgid "The installer will create network profile:" #~ msgstr "Deze installatie-software maakt het volgende netwerk-profiel aan:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You will be able to use %s in most institutions however due to Windows XP " #~ "limitations and differences in network settings at different " #~ "institutions, you may be sometimes required to repeat the connection for " #~ "the system to reconfigure." #~ msgstr "" #~ "Op de meeste instellingen zul je eduroam kunnen gebruiken, maar door " #~ "beperkingen in Windows XP en verschillen in netwerk-instellingen kan het " #~ "zijn dat je de instellingen opnieuw moet herhalen." #, fuzzy #~ msgid "Checking for profile $R1" #~ msgstr "Verifiëren van profiel $R1" #, fuzzy #~ msgid "found profile $R1" #~ msgstr "verwijderen profiel $R1" #, fuzzy #~ msgid "Generic profile PEAP" #~ msgstr "Gebruikersprofiel" #, fuzzy #~ msgid "Generic profile TLS" #~ msgstr "Gebruikersprofiel" #, fuzzy #~ msgid "Generic profile PWD" #~ msgstr "Gebruikersprofiel" #, fuzzy #~ msgid "This installer has been prepared for \\${ORGANISATION}" #~ msgstr "De installatie-software is voorbereid voor ${ORGANISATION}" #, fuzzy #~ msgid "Welcome aboard the eduroam® user community!" #~ msgstr "Welkom bij de eduroam installatie-software" #~ msgid "This installer works with Windows 8 only" #~ msgstr "Deze installatie-software werkt alleen met Windows 8" #~ msgid "This installer works with Windows Vista and Windows 7 only" #~ msgstr "Deze installer werkt alleen met Windows Vista en Windows 7." #~ msgid "Welcome to the eduroam installer" #~ msgstr "Welkom bij de eduroam installatie-software" #~ msgid "This installer works with Windows XP SP3 only" #~ msgstr "Deze installatie-software werkt alleen met Windows XP SP3" #~ msgid "eduroam installer for" #~ msgstr "eduroam installatie-software voor" #~ msgid "" #~ "In order to install/update eduroam access all selected steps need to be " #~ "performed. Click Continue to proceed" #~ msgstr "" #~ "Om eduroam te installeren/bijwerken moeten alle stappen doorlopen worden. " #~ "Klik Doorgaan om door te gaan." #~ msgid "" #~ "In addition to <strong>eduroam</strong> the installer will also configure " #~ "access to the following networks:" #~ msgstr "" #~ "Naast <strong>eduroam</strong> zal de installatie-software ook de " #~ "volgende netwerken configureren:" #~ msgid "" #~ "In addition to <strong>eduroam</strong> the installer will also configure " #~ "access to:" #~ msgstr "" #~ "Naast <strong>eduroam</strong> zal de installatie-software ook toegang " #~ "tot het volgende configureren:" #~ msgid "" #~ "to accept the server certificate authorities (multiple times if the " #~ "profile contains more than one certificate)" #~ msgstr "" #~ "om het certificaat van de juiste authoriteit te accepteren (meerdere " #~ "keren als het profiel meerdere certificaat-authoriteiten bevat)" #~ msgid "SecureW2 installation error. Please try again or contact ${SUPPORT}" #~ msgstr "" #~ "Fout bij installatie van SecureW2. Probeer opnieuw of neem contact op met " #~ "${SUPPORT}"