# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
#   <paul.dekkers@surfnet.nl>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eduroam CAT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-09 15:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-07 13:23+0000\n"
"Last-Translator: eduroam_devel <stefan.winter@restena.lu>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/cat/language/nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: devices/devices-template.php:101
msgid "MS Windows 10"
msgstr ""

#: devices/devices-template.php:115
msgid "MS Windows 8, 8.1"
msgstr ""

#: devices/devices-template.php:129
msgid "MS Windows 7"
msgstr ""

#: devices/devices-template.php:143
msgid "MS Windows Vista"
msgstr ""

#: devices/devices-template.php:157
msgid "Windows RT"
msgstr ""

#: devices/devices-template.php:169
msgid "Apple macOS Sierra"
msgstr ""

#: devices/devices-template.php:182
msgid "Apple OS X El Capitan"
msgstr ""

#: devices/devices-template.php:196
msgid "Apple OS X Yosemite"
msgstr ""

#: devices/devices-template.php:211
msgid "Apple OS X Mavericks"
msgstr ""

#: devices/devices-template.php:226
msgid "Apple OS X Mountain Lion"
msgstr ""

#: devices/devices-template.php:240
msgid "Apple OS X Lion"
msgstr ""

#: devices/devices-template.php:253
msgid "Apple iOS mobile devices (iOS 7 and above)"
msgstr ""

#: devices/devices-template.php:267
msgid "Apple iOS mobile devices (iOS 5 and 6)"
msgstr ""

#: devices/devices-template.php:281
msgid "Linux"
msgstr ""

#: devices/devices-template.php:292
msgid "Chrome OS"
msgstr ""

#: devices/devices-template.php:298
#, php-format
msgid ""
"After downloading the file, open the Chrome browser and browse to this URL: "
"<a href='chrome://net-internals/#chromeos'>chrome://net-internals/#chromeos</"
"a>. Then, use the 'Import ONC file' button. The import is silent; the new "
"network definitions will be added to the preferred networks."
msgstr ""

#: devices/devices-template.php:304
msgid "Android 6.0 Marshmallow"
msgstr ""

#: devices/devices-template.php:310 devices/devices-template.php:326
#: devices/devices-template.php:342 devices/devices-template.php:359
#, php-format
msgid ""
"Before you proceed with installation on Android systems, please make sure "
"that you have installed the %s application. This application is available "
"from %s, %s and %s, and will use the configuration file downloaded from CAT "
"to create all necessary settings."
msgstr ""

#: devices/devices-template.php:314 devices/devices-template.php:330
#: devices/devices-template.php:346 devices/devices-template.php:363
msgid "as local download"
msgstr ""

#: devices/devices-template.php:320
msgid "Android 5.0 Lollipop"
msgstr ""

#: devices/devices-template.php:336
msgid "Android 4.4 KitKat"
msgstr ""

#: devices/devices-template.php:353
msgid "Android 4.3"
msgstr ""

#: devices/devices-template.php:369
msgid "Android"
msgstr ""

#: devices/devices-template.php:380
msgid "EAP config"
msgstr ""

#: devices/devices-template.php:385
#, php-format
msgid ""
"This option provides a generic EAP config XML file, which can be consumed by "
"dedicated applications like eduroamCAT for Android and Linux platforms. This "
"is still an experimental feature."
msgstr ""

#: devices/devices-template.php:391
msgid "Test"
msgstr ""

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:124
#, php-format
msgid "Network configuration profile '%s' of '%s' - provided by %s"
msgstr ""

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:167
msgid ""
"For best results, please use the built-in browser (Safari) to open the "
"configuration file."
msgstr ""

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:169
msgid ""
"The profile will install itself after you click (or tap) the button. You "
"will be asked for confirmation/input at several points:"
msgstr ""
"Het profiel zal zichzelf installeren na het klikken (of tappen) van de knop. "
"Er zal bevestiging worden gevraagd op verschillende momenten:"

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:171
msgid "to install the profile"
msgstr "om het profiel te installeren"

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:172
#, fuzzy
msgid "to accept the server certificate authority"
msgid_plural "to accept the server certificate authorities"
msgstr[0] "De certificaat autoriteit van jouw identiteit-aanbieder"
msgstr[1] "De certificaat autoriteit van jouw identiteit-aanbieder"

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:174
#, php-format
msgid "(%d times)"
msgstr ""

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:176
#, fuzzy
msgid "to enter the username and password of your institution"
msgstr ""
"om de gebruikersnaam en wachtwoord van jouw instelling in te voeren "
"(meerdere keren als eduroam wordt geconfigureerd voor verschillende SSIDs)"

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:178
#, php-format
msgid "(%d times each, because %s is installed for %d SSIDs)"
msgstr ""

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:253
#, php-format
msgid "%s configuration for wired network"
msgstr ""

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:255
#, php-format
msgid "%s Hotspot 2.0 configuration"
msgstr ""

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:257
#, php-format
msgid "%s configuration for network name %s"
msgstr ""

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:262
msgid "Wired Network"
msgstr ""

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:264
msgid "Hotspot 2.0 Settings"
msgstr ""

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:266
#, php-format
msgid "SSID %s"
msgstr "SSID %s"

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:341
#, php-format
msgid "This SSID should not be used after bootstrapping %s"
msgstr ""

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:343
msgid "Disabled WiFi network"
msgstr ""

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:403
msgid "Your Identity Providers Certification Authority"
msgstr "De certificaat autoriteit van jouw identiteit-aanbieder"

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:405
msgid "Identity Provider's CA"
msgstr "CA van identiteit aanbieder"

#: devices/ms/Vista7.php:32 devices/ms/W8.php:33
msgid ""
"Anonymous identities do not use the realm as specified in the profile - it "
"is derived from the suffix of the user's username input instead."
msgstr ""
"Anonieme identiteiten gebruiken niet het realm zoals geconfigureerd in het "
"profiel - de realm wordt overgenomen uit de door de gebruiker opgegeven "
"gebruikersnaam."

#: devices/ms/Vista7.php:91 devices/ms/W8.php:95
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"%s installer will be in the form of an EXE file. It will configure %s on "
"your device, by creating wireless network profiles.<p>When you click the "
"download button, the installer will be saved by your browser. Copy it to the "
"machine you want to configure and execute."
msgstr ""
"de eduroam installatie-software is beschikbaar als EXE bestand. Het zal "
"eduroam configureren op jouw apparaat door draadloze profielen te maken."
"<p>Als je op de download-knop klikt, zal de software worden opgeslagen door "
"de browser. Kopieer het naar de machine waar je eduroam op wilt "
"configureren, en voer de installatie daar uit."

#: devices/ms/Vista7.php:95 devices/ms/W8.php:99 devices/linux/Linux.php:89
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"In addition to <strong>%s</strong> the installer will also configure access "
"to the following networks:"
msgstr ""
"Naast <strong>eduroam</strong> zal de installatie-software ook de volgende "
"netwerken configureren:"

#: devices/ms/Vista7.php:97 devices/ms/W8.php:101 devices/linux/Linux.php:91
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"In addition to <strong>%s</strong> the installer will also configure access "
"to:"
msgstr ""
"Naast <strong>eduroam</strong> zal de installatie-software ook toegang tot "
"het volgende configureren:"

#: devices/ms/Vista7.php:110 devices/ms/W8.php:115
msgid ""
"In order to connect to the network you will need an a personal certificate "
"in the form of a p12 file. You should obtain this certificate from your home "
"institution. Consult the support page to find out how this certificate can "
"be obtained. Such certificate files are password protected. You should have "
"both the file and the password available during the installation process."
msgstr ""
"Om toegang te krijgen tot het netwerk heb je een certificaat nodig in de "
"vorm van een p12 bestand. Je kunt dit bestand krijgen bij jouw instelling: "
"raadpleeg de pagina's van de ondersteuning hoe je hier aan moet komen. "
"Tijdens de installatie heb je zowel het bestand als het wachtwoord nodig "
"waarmee dit bestand is beveiligd."

#: devices/ms/Vista7.php:112 devices/ms/W8.php:117 devices/linux/Linux.php:107
msgid ""
"In order to connect to the network you will need an account from your home "
"institution. You should consult the support page to find out how this "
"account can be obtained. It is very likely that your account is already "
"activated."
msgstr ""
"Om verbinding te maken met het netwerk heb je een account nodig van jouw "
"instelling. Raadpleeg de website van de ondersteuning op jouw instelling hoe "
"je hier aan komt. Waarschijnlijk heb je dit account al, en is het al actief."

#: devices/ms/Vista7.php:116 devices/ms/W8.php:119
msgid ""
"When you are connecting to the network for the first time, Windows will pop "
"up a login box, where you should enter your user name and password. This "
"information will be saved so that you will reconnect to the network "
"automatically each time you are in the range."
msgstr ""
"Als je voor het eerst verbinding maakt het netwerk, zal Windows vragen om de "
"inlog-gegevens: vul daar je gebruikersnaam en wachtwoord in. Deze informatie "
"zal worden opgeslagen zodat je verbinding maakt met het netwerk zodra het "
"beschikbaar is."

#: devices/ms/Vista7.php:119 devices/ms/W8.php:122
msgid ""
"You will be required to enter the same credentials for each of the "
"configured notworks:"
msgstr ""
"Je wordt gevraagd om dezelfde login-gegevens in te vullen voor elk van de "
"geconfigureerde netwerken:"

#: devices/ms/Vista7.php:472 devices/ms/Vista7.php:473 devices/ms/W8.php:421
#: devices/ms/W8.php:422
#, fuzzy, php-format
msgid "%s installer for %s"
msgstr "eduroam installatie-software voor"

#: devices/ms/Files/common.inc:118
#, fuzzy, php-format
msgid "Welcome to the %s installer"
msgstr "Welkom bij de eduroam installatie-software"

#: devices/ms/Files/common.inc:119
msgid "Installation complete"
msgstr "Installatie afgerond"

#: devices/ms/Files/common.inc:120
msgid "Network profiles have been installed."
msgstr "Profielen voor het netwerk zijn geïnstalleerd."

#: devices/ms/Files/common.inc:120
msgid "Your system is ready."
msgstr "Het systeem is klaar voor gebruik."

#: devices/ms/Files/common.inc:121
msgid "Network installation had errors."
msgstr "Er is iets fout gegaan bij het configureren van het netwerk."

#: devices/ms/Files/common.inc:121 devices/ms/Files/common.inc:864
msgid "Please contact ${SUPPORT}."
msgstr "Neem alsjeblieft contact op met ${SUPPORT}."

#: devices/ms/Files/common.inc:129
msgid "Accept"
msgstr "Accepteren"

#: devices/ms/Files/common.inc:130
msgid ""
"If you accept the conditions then select Accept and then click Install to "
"continue."
msgstr ""
"Als je de voorwaarden accepteerd, klik Accepteren en daarna Installeren om "
"door te gaan."

#: devices/ms/Files/common.inc:136
msgid "Finish"
msgstr "Afronden"

#: devices/ms/Files/common.inc:168
msgid "searching for certificate"
msgstr ""

#: devices/ms/Files/common.inc:230
msgid "installing certificate"
msgstr "certificaat installeren"

#: devices/ms/Files/common.inc:236
#, fuzzy
msgid "could not install certificate"
msgstr "certificaat installeren"

#: devices/ms/Files/common.inc:425
msgid ""
"The non TKIP profiles are preferred. Always use them if you have a choice."
msgstr ""
"De niet-TKIP profielen hebben de voorkeur. Gebruik deze als je kunt kiezen."

#: devices/ms/Files/common.inc:427
msgid "The non TKIP profile is preferred. Always use it if you have a choice."
msgstr ""
"Het niet-TKIP profiel heeft de voorkeur. Gebruik deze als je kunt kiezen."

#: devices/ms/Files/common.inc:433 devices/ms/Files/common.inc:441
#: devices/linux/Linux.php:146
msgid "This installer has been prepared for ${ORGANISATION}"
msgstr "De installatie-software is voorbereid voor ${ORGANISATION}"

#: devices/ms/Files/common.inc:434
msgid "The installer will create the following wireless profiles:"
msgstr "Deze installatie-software maakt de volgende draadloze profielen aan:"

#: devices/ms/Files/common.inc:437 devices/ms/Files/common.inc:444
#: devices/linux/Linux.php:146
msgid "More information and comments:"
msgstr ""

#: devices/ms/Files/common.inc:442
#, fuzzy
msgid "The installer will create the wireless profile:"
msgstr "Deze installatie-software maakt de volgende draadloze profielen aan:"

#: devices/ms/Files/common.inc:470 devices/linux/Linux.php:147
#, fuzzy
msgid "Installer created with software from the GEANT project."
msgstr "Installatie-software gemaakt in het GN3 project."

#: devices/ms/Files/common.inc:523
msgid ""
"You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows "
"8 and newer. Please download the correct installer and try again."
msgstr ""

#: devices/ms/Files/common.inc:532
msgid ""
"You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows "
"Vista and Windows 7. Please download the correct installer and try again."
msgstr ""

#: devices/ms/Files/common.inc:569
msgid ""
"Windows wireless configuration service is not enabled. The installer cannot "
"continue."
msgstr ""

#: devices/ms/Files/common.inc:574
msgid "No wireless interfaces found. The installer cannot continue."
msgstr ""

#: devices/ms/Files/common.inc:580
msgid ""
"No wireless interfaces found. Wireless access will not be configured. Would "
"you like to continue and configure access on the wired interface?"
msgstr ""

#: devices/ms/Files/common.inc:596
msgid "Do you want to enable access on wired interfaces?"
msgstr ""

#: devices/ms/Files/common.inc:631
msgid "Profiles installation"
msgstr "Installatie van profielen"

#: devices/ms/Files/common.inc:650
#, fuzzy
msgid "Checking for profile $R8"
msgstr "Verifiëren van profiel $R1"

#: devices/ms/Files/common.inc:658
#, fuzzy
msgid "found profile $R8"
msgstr "verwijderen profiel $R1"

#: devices/ms/Files/common.inc:687
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of "
"${ORGANISATION} and the user group: ${USER_GROUP}."
msgstr ""
"Deze installatie-software werkt alleen goed als je gebruiker bent van "
"${ORGANISATION} en in de group ${USER_GROUP} zit."

#: devices/ms/Files/common.inc:687 devices/ms/Files/common.inc:690
msgid "Click OK to continue with installation."
msgstr "Klik op OK om door te gaan met de installatie."

#: devices/ms/Files/common.inc:690
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of "
"${ORGANISATION}."
msgstr ""
"Deze installatie-software werkt alleen goed als je gebruiker bent van "
"${ORGANISATION}."

#: devices/ms/Files/common.inc:698
msgid ""
"Please read the additional information from your home institution which will "
"be displayed in a moment."
msgstr ""
"Lees alsjeblieft de extra informatie van jouw thuisinstelling die dadelijk "
"in beeld komt goed door."

#: devices/ms/Files/common.inc:753
#, php-format
msgid ""
"Please READ this message it is IMPORTANT.$\\r$\\nInstallation problems may "
"be due to the fact that Symantec Endpoint Protection is installed on your "
"machine.$\\r$\\nWhile this is a well-known bug of the Symantec product, "
"about which the installer can not do anything, there is a workaround.$\\r$"
"\\nWhen you close this window the installer will exit and an explorer window "
"will be started (it could appear underneath already opened windows). In this "
"window you should see a script named inst_cat. Start it by double-clicking, "
"It will install the profiles. You will need to login to %s with your "
"username and password."
msgstr ""

#: devices/ms/Files/common.inc:763
msgid "Please restart your system after installation finishes."
msgstr ""

#: devices/ms/Files/common.inc:786
#, fuzzy
msgid "installing wired profile"
msgstr "installeren van profiel $R1"

#: devices/ms/Files/common.inc:825 devices/ms/Files/common.inc:845
msgid "deleting profile $R1"
msgstr "verwijderen profiel $R1"

#: devices/ms/Files/common.inc:854
msgid "installing profile $R1"
msgstr "installeren van profiel $R1"

#: devices/ms/Files/common.inc:864
msgid "Profile installation error for $R1."
msgstr "Fout bij het installeren van profiel $R1."

#: devices/ms/Files/common.inc:886 devices/ms/Files/common.inc:918
#, fuzzy
msgid "installing credentials for wired"
msgstr "installeren van profiel $R1"

#: devices/ms/Files/common.inc:947
#, fuzzy
msgid "installing credentials TLS"
msgstr "installeren van profiel $R1"

#: devices/ms/Files/common.inc:985
#, fuzzy
msgid "installing credentials for profile $R1"
msgstr "installeren van profiel $R1"

#: devices/ms/Files/common.inc:1002 devices/ms/Files/geant_link.inc:101
#, fuzzy
msgid "Credentials installation problem"
msgstr "Overige onderdelen worden geïnstalleerd"

#: devices/ms/Files/common.inc:1010
#, fuzzy, php-format
msgid "%s installer for"
msgstr "eduroam installatie-software voor"

#: devices/ms/Files/common.inc:1010
msgid "Install personal certificate"
msgstr "Installeer persoonlijk certificaat"

#: devices/ms/Files/common.inc:1013
msgid "Preparing to install personal certificate."
msgstr "Bezig met installeren van persoonlijk certificaat."

#: devices/ms/Files/common.inc:1013
msgid "Click OK to continue"
msgstr "Klik op OK om door te gaan"

#: devices/ms/Files/common.inc:1019
msgid "Certificate files (*.p12)"
msgstr "Certificaat bestanden (*.p12)"

#: devices/ms/Files/common.inc:1019
msgid "Certificate files (*pfx)"
msgstr "Certificaat bestanden (*.pfx)"

#: devices/ms/Files/common.inc:1019
msgid "All files"
msgstr ""

#: devices/ms/Files/common.inc:1022
msgid "certificate password:"
msgstr "certificaat wachtwoord:"

#: devices/ms/Files/common.inc:1024 devices/ms/Files/common.inc:1100
msgid "Username:"
msgstr ""

#: devices/ms/Files/common.inc:1028
msgid "Selected file: $Cert_file"
msgstr "Kies bestand: $Cert_file"

#: devices/ms/Files/common.inc:1054
msgid "No certificate file selected"
msgstr "Geen certificaat geselecteerd"

#: devices/ms/Files/common.inc:1084
msgid "Incorrect certificate password$\\r$\\nenter again"
msgstr "Onjuist certificaat-wachtwoord$\\r$\\nVoer nogmaals in"

#: devices/ms/Files/common.inc:1096
#, fuzzy
msgid "User credentials"
msgstr "Inlog gegevens"

#: devices/ms/Files/common.inc:1103
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "herhaal je wachtwoord"

#: devices/ms/Files/common.inc:1106
#, fuzzy
msgid "Repeat password:"
msgstr "herhaal je wachtwoord"

#: devices/ms/Files/common.inc:1118
msgid "Missing username"
msgstr ""

#: devices/ms/Files/common.inc:1123
msgid "Missing password"
msgstr ""

#: devices/ms/Files/common.inc:1129
#, fuzzy
msgid "Password missmatch"
msgstr "wachtwoorden komen niet overeen"

#: devices/ms/Files/common.inc:1223 devices/ms/Files/eap_w8.inc:15
#: devices/ms/Files/geant_link.inc:15 devices/ms/Files/geant_link.inc:25
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:16 devices/ms/Files/pwd.inc:15
#: devices/ms/Files/pwd.inc:45
msgid "Installation"
msgstr "Installatie"

#: devices/ms/Files/common.inc:1223
#, fuzzy
msgid "Checking for existing wireless profiles"
msgstr "Verifiëren van profiel $R1"

#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:8 devices/ms/Files/peap_tls.inc:9
msgid "Installation of the personal certificate"
msgstr "Het persoonlijke certificaat wordt geïnstalleerd"

#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:9 devices/ms/Files/peap_tls.inc:10
msgid "Components installation"
msgstr "Overige onderdelen worden geïnstalleerd"

#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:9 devices/ms/Files/peap_tls.inc:10
msgid "Personal certificate"
msgstr "Persoonlijk certificaat"

#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:13 devices/ms/Files/geant_link.inc:23
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:14 devices/ms/Files/pwd.inc:43
msgid "Installation of network profiles"
msgstr "Installatie van netwerk-profielen"

#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:13 devices/ms/Files/geant_link.inc:23
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:14 devices/ms/Files/pwd.inc:43
msgid "profiles"
msgstr "profielen"

#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:15 devices/ms/Files/geant_link.inc:25
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:16 devices/ms/Files/pwd.inc:45
msgid "Network profiles update"
msgstr "Update voor netwerk-profielen"

#: devices/ms/Files/geant_link.inc:9 devices/ms/Files/pwd.inc:9
msgid "user profile"
msgstr "Gebruikersprofiel"

#: devices/ms/Files/geant_link.inc:13 devices/ms/Files/pwd.inc:13
msgid "install program"
msgstr "installeer programma"

#: devices/ms/Files/geant_link.inc:72
msgid ""
"An additional piece of software 'GEANTlink' needs to be installed. This "
"installation requires Administrator rights; you will be prompted to give "
"permission for that action."
msgstr ""

#: devices/ms/Files/geant_link.inc:83
msgid ""
"Error installing GEANTLink.$\\nEmbedded installer didn't complete "
"succesfully."
msgstr ""

#: devices/ms/Files/geant_link.inc:93
#, fuzzy
msgid "installing credentials for ${PROVIDERID}"
msgstr "installeren van profiel $R1"

#: devices/linux/Linux.php:85
msgid ""
"The installer is in the form of a bash script. It will try to configure "
"eduroam under Network Manager and if this is either not appropriate for your "
"system or your version of Network Manager is too old, a wpa_supplicant "
"config file will be created instead."
msgstr ""
"De installatie-software is in de vorm van een bash-script. Het zal proberen "
"eduroam te configureren via de Network Manager en als dat niet van "
"toepassing is voor jouw systeem, of Network Manager is te oud, dan zal er "
"een wpa_supplicant bestand gemaakt worden."

#: devices/linux/Linux.php:103
#, fuzzy
msgid ""
"The installer will create .cat_installer sub-directory in your home "
"directory and will copy your server certificates there."
msgstr ""
"Deze installer zal een .eduroam sub-directory maken in jouw home-directory "
"en zet daar de server-certificaten neer."

#: devices/linux/Linux.php:105
#, fuzzy
msgid ""
"In order to connect to the network you will need a personal certificate in "
"the form of a p12 file. You should obtain this certificate from your home "
"institution. Consult the support page to find out how this certificate can "
"be obtained. Such certificate files are password protected. You should have "
"both the file and the password available during the installation process. "
"Your p12 file will also be copied to the .cat_installer directory."
msgstr ""
"Om toegang te krijgen tot het netwerk heb je een certificaat nodig in de "
"vorm van een p12 bestand. Je kunt dit bestand krijgen bij jouw instelling: "
"raadpleeg de pagina's van de ondersteuning hoe je hier aan moet komen. "
"Tijdens de installatie heb je zowel het bestand als het wachtwoord nodig "
"waarmee dit bestand is beveiligd."

#: devices/linux/Linux.php:109
msgid ""
"You will be requested to enter your account credentials during the "
"installation. This information will be saved so that you will reconnect to "
"the network automatically each time you are in the range."
msgstr ""
"Je zult gevraagd worden om de login-gegevens tijdens de installatie. Deze "
"informatie zal worden opgeslagen zodat je vanzelf verbinding maakt met het "
"netwerk als dat beschikbaar is."

#: devices/linux/Linux.php:118
#, php-format
msgid "Directory %s exists; some of its files may be overwritten."
msgstr ""
"Directory %s bestaat al; sommige van de bestanden hierin zullen worden "
"overschreven."

#: devices/linux/Linux.php:118 devices/linux/Linux.php:134
#: devices/linux/Linux.php:158 devices/linux/Linux.php:174
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"

#: devices/linux/Linux.php:128
msgid "Installation successful"
msgstr "Installatie succesvol"

#: devices/linux/Linux.php:130
msgid "Network Manager configuration failed, generating wpa_supplicant.conf"
msgstr ""
"Configuratie van Network Manager niet gelukt, wpa_supplicant.conf aangemaakt"

#: devices/linux/Linux.php:131
#, fuzzy
msgid "Write the file"
msgstr "om het profiel te installeren"

#: devices/linux/Linux.php:134
#, php-format
msgid "File %s exists; it will be overwritten."
msgstr "Bestand %s bestaat al; het zal overschreven worden."

#: devices/linux/Linux.php:138
#, php-format
msgid "Output written to %s"
msgstr "Weggeschreven naar %s"

#: devices/linux/Linux.php:155
#, php-format
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of %s and the "
"user group: %s."
msgstr ""
"Deze installatie-software werkt alleen goed als je hoort bij %s en zit in de "
"groep %s."

#: devices/linux/Linux.php:157
#, php-format
msgid "This installer will only work properly if you are a member of %s."
msgstr "Deze installatie-software werkt alleen goed als je hoort bij %s"

#: devices/linux/Linux.php:255
msgid "Y"
msgstr "J"

#: devices/linux/Linux.php:256
msgid "N"
msgstr "N"

#: devices/linux/Linux.php:313 devices/linux/Linux.php:318
msgid "Really quit?"
msgstr ""

#: devices/linux/Linux.php:371 devices/linux/Linux.php:498
#: devices/linux/Linux.php:504
msgid "enter your userid"
msgstr ""

#: devices/linux/Linux.php:377
msgid "enter your password"
msgstr "voer je wachtwoord in"

#: devices/linux/Linux.php:380
msgid "repeat your password"
msgstr "herhaal je wachtwoord"

#: devices/linux/Linux.php:384
msgid "passwords do not match"
msgstr "wachtwoorden komen niet overeen"

#: devices/linux/Linux.php:445 devices/linux/Linux.php:449
#: devices/linux/Linux.php:461
msgid "personal certificate file (p12 or pfx)"
msgstr "bestand van persoonlijk certificaat (p12 of pfx)"

#: devices/linux/Linux.php:470
msgid "file not found"
msgstr "bestand niet gevonden"

#: devices/linux/Linux.php:480 devices/linux/Linux.php:483
msgid "enter the password for the certificate file"
msgstr "voer het wachtwoord in van het certificaat"

#: devices/test_module/TestModule.php:121
msgid ""
"This installer is an example only. It produces a zip file containig the IdP "
"certificates, info and logo files (if such have been defined by the IdP "
"administrator) and a dump of all available attributes."
msgstr ""
"Deze installatie-software is alleen een voorbeeld. Het installeert een zip-"
"bestand met daarin de certificaten van de IdP, extra informatie en logo-"
"bestanden (als die beschikbaar zijn) en een overzicht van alle beschikbare "
"attributen."

#: devices/redirect_dev/RedirectDev.php:22
msgid ""
"This device is not yet supported by CAT, but your local administrator "
"created a redirect to local installation instructions."
msgstr ""

#: devices/xml/XML.php:46
#, php-format
msgid ""
"This is a generic configuration file in the IETF <a href='%s'>EAP Metadata "
"-00</a> XML format."
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In order to install/update %s access all selected steps need to be "
#~ "performed. Click Continue to proceed"
#~ msgstr ""
#~ "Om eduroam te installeren/bijwerken moeten alle stappen doorlopen worden. "
#~ "Klik Doorgaan om door te gaan."

#~ msgid ""
#~ "If an option is not selected by default, then it is either not available "
#~ "or optional."
#~ msgstr ""
#~ "Als deze optie niet standaard aan staat, is hij niet beschikbaar of "
#~ "optioneel."

#~ msgid "Information about components"
#~ msgstr "Informatie over onderdelen"

#, fuzzy
#~ msgid "installing credentials for $GL_Profile_id"
#~ msgstr "installeren van profiel $R1"

#~ msgid ""
#~ "The installer will also install additional software - SecureW2 EAP Suite "
#~ "(GNU General Public License).<p>You will be requested to enter your "
#~ "account credentials into a pop box during the installation. This "
#~ "information will be saved so that you will reconnect to the network "
#~ "automatically each time you are in the range."
#~ msgstr ""
#~ "De installatie-software installeert ook extra software - SecureW2 EAP "
#~ "Suite (GNU General Public License).<p>Je zult tijdens de installatie "
#~ "gevraagd worden om login-gegevens. Deze informatie zal worden opgeslagen "
#~ "zodat je vanzelf verbinding maakt met eduroam zodra het netwerk "
#~ "beschikbaar is."

#~ msgid "Login credentials"
#~ msgstr "Inlog gegevens"

#~ msgid "Restart system now"
#~ msgstr "Start het systeem nu opnieuw op"

#~ msgid "I will restart later"
#~ msgstr "Ik herstart het systeem later"

#, fuzzy
#~ msgid "Please contact \\${SUPPORT}."
#~ msgstr "Neem alsjeblieft contact op met ${SUPPORT}."

#~ msgid "The installer will create network profile:"
#~ msgstr "Deze installatie-software maakt het volgende netwerk-profiel aan:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You will be able to use %s in most institutions however due to Windows XP "
#~ "limitations and differences in network settings at different "
#~ "institutions, you may be sometimes required to repeat the connection for "
#~ "the system to reconfigure."
#~ msgstr ""
#~ "Op de meeste instellingen zul je eduroam kunnen gebruiken, maar door "
#~ "beperkingen in Windows XP en verschillen in netwerk-instellingen kan het "
#~ "zijn dat je de instellingen opnieuw moet herhalen."

#, fuzzy
#~ msgid "Checking for profile $R1"
#~ msgstr "Verifiëren van profiel $R1"

#, fuzzy
#~ msgid "found profile $R1"
#~ msgstr "verwijderen profiel $R1"

#, fuzzy
#~ msgid "Generic profile PEAP"
#~ msgstr "Gebruikersprofiel"

#, fuzzy
#~ msgid "Generic profile TLS"
#~ msgstr "Gebruikersprofiel"

#, fuzzy
#~ msgid "Generic profile PWD"
#~ msgstr "Gebruikersprofiel"

#, fuzzy
#~ msgid "This installer has been prepared for \\${ORGANISATION}"
#~ msgstr "De installatie-software is voorbereid voor ${ORGANISATION}"

#, fuzzy
#~ msgid "Welcome aboard the eduroam® user community!"
#~ msgstr "Welkom bij de eduroam installatie-software"

#~ msgid "This installer works with Windows 8 only"
#~ msgstr "Deze installatie-software werkt alleen met Windows 8"

#~ msgid "This installer works with Windows Vista and Windows 7 only"
#~ msgstr "Deze installer werkt alleen met Windows Vista en Windows 7."

#~ msgid "Welcome to the eduroam installer"
#~ msgstr "Welkom bij de eduroam installatie-software"

#~ msgid "This installer works with Windows XP SP3 only"
#~ msgstr "Deze installatie-software werkt alleen met Windows XP SP3"

#~ msgid "eduroam installer for"
#~ msgstr "eduroam installatie-software voor"

#~ msgid ""
#~ "In order to install/update eduroam access all selected steps need to be "
#~ "performed. Click Continue to proceed"
#~ msgstr ""
#~ "Om eduroam te installeren/bijwerken moeten alle stappen doorlopen worden. "
#~ "Klik Doorgaan om door te gaan."

#~ msgid ""
#~ "In addition to <strong>eduroam</strong> the installer will also configure "
#~ "access to the following networks:"
#~ msgstr ""
#~ "Naast <strong>eduroam</strong> zal de installatie-software ook de "
#~ "volgende netwerken configureren:"

#~ msgid ""
#~ "In addition to <strong>eduroam</strong> the installer will also configure "
#~ "access to:"
#~ msgstr ""
#~ "Naast <strong>eduroam</strong> zal de installatie-software ook toegang "
#~ "tot het volgende configureren:"

#~ msgid ""
#~ "to accept the server certificate authorities (multiple times if the "
#~ "profile contains more than one certificate)"
#~ msgstr ""
#~ "om het certificaat van de juiste authoriteit te accepteren (meerdere "
#~ "keren als het profiel meerdere certificaat-authoriteiten bevat)"

#~ msgid "SecureW2 installation error. Please try again or contact ${SUPPORT}"
#~ msgstr ""
#~ "Fout bij installatie van SecureW2. Probeer opnieuw of neem contact op met "
#~ "${SUPPORT}"