# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # bajnokk <bajnokk@niif.hu>, 2014 # bajnokk <bajnokk@niif.hu>, 2014 # Janos Mohacsi <mohacsi@niif.hu>, 2012,2014-2015 # Janos Mohacsi <mohacsi@niif.hu>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eduroam CAT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-14 13:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-08 17:27+0000\n" "Last-Translator: Janos Mohacsi <mohacsi@niif.hu>\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/cat/language/" "hu/)\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: devices/devices-template.php:101 msgid "MS Windows 10" msgstr "MS Windows 10" #: devices/devices-template.php:115 msgid "MS Windows 8, 8.1" msgstr "MS Windows 8, 8.1" #: devices/devices-template.php:129 msgid "MS Windows 7" msgstr "MS Windows 7" #: devices/devices-template.php:143 msgid "MS Windows Vista" msgstr "MS Windows Vista" #: devices/devices-template.php:157 msgid "Windows RT" msgstr "Windows RT" #: devices/devices-template.php:169 #, fuzzy msgid "Apple OS X El Capitan" msgstr "Apple OS X Lion" #: devices/devices-template.php:183 msgid "Apple OS X Yosemite" msgstr "Apple OS X Yosemite" #: devices/devices-template.php:197 msgid "Apple OS X Mavericks" msgstr "Apple OS X Mavericks" #: devices/devices-template.php:211 msgid "Apple OS X Mountain Lion" msgstr "Apple OS X Mountain Lion" #: devices/devices-template.php:225 msgid "Apple OS X Lion" msgstr "Apple OS X Lion" #: devices/devices-template.php:239 msgid "Apple iOS mobile devices" msgstr "Apple iOS mobileszközök" #: devices/devices-template.php:253 #, fuzzy msgid "Apple iOS mobile devices (iOS 5 and 6)" msgstr "Apple iOS mobileszközök" #: devices/devices-template.php:268 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: devices/devices-template.php:279 msgid "Chrome OS" msgstr "" #: devices/devices-template.php:285 #, php-format msgid "" "After downloading the file, open the Chrome browser and browse to this URL: " "<a href='chrome://net-internals/#chromeos'>chrome://net-internals/#chromeos</" "a>. Then, use the 'Import ONC file' button. The import is silent; the new " "network definitions will be added to the preferred networks." msgstr "" #: devices/devices-template.php:291 #, fuzzy msgid "Android 6.0 Marshmallow" msgstr "Android 5.0 Lollipop" #: devices/devices-template.php:297 devices/devices-template.php:313 #: devices/devices-template.php:329 devices/devices-template.php:346 #, fuzzy, php-format msgid "" "Before you proceed with installation on Android systems, please make sure " "that you have installed the %s application. This application is available " "from %s, %s and %s, and will use the configuration file downloaded from CAT " "to create all necessary settings." msgstr "" "Mielőtt az Android rendszeren telepítenél, ellenőrizd, hogy a %s alkalmazás " "telepítve van-e. Ez az alkalmazás elérhető %s címről és az CAT-ről letöltött " "konfigurációs fájlt fogja használni a beállítások elvégzéséhez." #: devices/devices-template.php:301 devices/devices-template.php:317 #: devices/devices-template.php:333 devices/devices-template.php:350 msgid "as local download" msgstr "" #: devices/devices-template.php:307 msgid "Android 5.0 Lollipop" msgstr "Android 5.0 Lollipop" #: devices/devices-template.php:323 msgid "Android 4.4 KitKat" msgstr "Android 4.4 KitKat" #: devices/devices-template.php:340 #, fuzzy msgid "Android 4.3" msgstr "Android" #: devices/devices-template.php:356 msgid "Android" msgstr "Android" #: devices/devices-template.php:367 msgid "EAP config" msgstr "EAP konfiguráció" #: devices/devices-template.php:372 #, php-format msgid "" "This option provides a generic EAP config XML file, which can be consumed by " "dedicated applications like eduroamCAT for Android and Linux platforms. This " "is still an experimental feature." msgstr "" "Ez az opció egy XML fájlt generál, amely generikus EAP konfigurációt " "tartalmaz. Ezt a fájlt eduroamCAT for Android és Linux környezetben lehet " "alkalmazni, hogy be lehessen állítani a hozzáférést. Ez egyenlőre kísérleti " "jellegű lehetőség." #: devices/devices-template.php:378 msgid "Test" msgstr "Teszt" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:124 #, php-format msgid "Network configuration profile '%s' of '%s' - provided by %s" msgstr "'%s' '%s' hálózati konfigurációs profil – %s hozta létre" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:167 msgid "" "For best results, please use the built-in browser (Safari) to open the " "configuration file." msgstr "" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:169 msgid "" "The profile will install itself after you click (or tap) the button. You " "will be asked for confirmation/input at several points:" msgstr "" "A profil telepítése a gombra való kattintással kezdhető meg. A folyamat több " "pontján kell megerősítést vagy választ adnod:" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:171 msgid "to install the profile" msgstr "a profil telepítésekor" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:172 msgid "to accept the server certificate authority" msgid_plural "to accept the server certificate authorities" msgstr[0] "a szerver tanúsítványkiadójának (CA) elfogadásakor" msgstr[1] "a szerver tanúsítványkiadóinak (CA) elfogadásakor" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:174 #, php-format msgid "(%d times)" msgstr "(%d alkalommal)" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:176 msgid "to enter the username and password of your institution" msgstr "az intézményed azonosítójának és jelszavának megadásakor" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:178 #, php-format msgid "(%d times each, because %s is installed for %d SSIDs)" msgstr "(%d alkalommal, mivel %s telepítésre került %d SSID számára)" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:253 #, php-format msgid "%s configuration for wired network" msgstr "%s konfiguráció vezetékes hálózathoz" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:255 #, php-format msgid "%s Hotspot 2.0 configuration" msgstr "%s Hotspot 2.0 konfiguráció" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:257 #, php-format msgid "%s configuration for network name %s" msgstr "%s konfiguráció az %s hálózat számára" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:262 msgid "Wired Network" msgstr "Vezetékes Hálózat" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:264 msgid "Hotspot 2.0 Settings" msgstr "Hotspot 2.0 beállítások" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:266 #, php-format msgid "SSID %s" msgstr "SSID %s" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:340 #, php-format msgid "This SSID should not be used after bootstrapping %s" msgstr "Ezt az SSID-t nem szabad használni a %s bootstrap-ja után." #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:342 msgid "Disabled WiFi network" msgstr "Letiltott WiFi hálózat" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:402 msgid "Your Identity Providers Certification Authority" msgstr "Az azonosító intézmény által használt tanúsítványkiadó (CA)" #: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:404 msgid "Identity Provider's CA" msgstr "Az IdP által használt CA" #: devices/ms/Vista7.php:32 devices/ms/W8.php:33 msgid "" "Anonymous identities do not use the realm as specified in the profile - it " "is derived from the suffix of the user's username input instead." msgstr "" "Az külső azonosító nem azt a tartományt használja, mint ami a beállításoknál " "meg van adva, hanem ami a felhasználónév végződéséből származik." #: devices/ms/Vista7.php:91 devices/ms/W8.php:95 #, php-format msgid "" "%s installer will be in the form of an EXE file. It will configure %s on " "your device, by creating wireless network profiles.<p>When you click the " "download button, the installer will be saved by your browser. Copy it to the " "machine you want to configure and execute." msgstr "" "Az %s installáló egy EXE fájl. Az %s úgy lesz felkonfigurálva gépeden, hogy " "a program létrehoz egy WiFi hálózati profilt.<p>A letöltés gombra kattintva " "a böngésződ lementi az installálót. Másold a megfelelő gépre és indítsd el!" #: devices/ms/Vista7.php:95 devices/ms/W8.php:99 devices/linux/Linux.php:89 #, php-format msgid "" "In addition to <strong>%s</strong> the installer will also configure access " "to the following networks:" msgstr "" "A(z) <strong>%s</strong> mellett az installáló az alábbi hálózatokhoz is " "bekonfigurálja a hozzáférést:" #: devices/ms/Vista7.php:97 devices/ms/W8.php:101 devices/linux/Linux.php:91 #, php-format msgid "" "In addition to <strong>%s</strong> the installer will also configure access " "to:" msgstr "" "A(z) <strong>%s</strong> mellett az installáló ezekhez is bekonfigurálja a " "hozzáférést:" #: devices/ms/Vista7.php:110 devices/ms/W8.php:115 msgid "" "In order to connect to the network you will need an a personal certificate " "in the form of a p12 file. You should obtain this certificate from your home " "institution. Consult the support page to find out how this certificate can " "be obtained. Such certificate files are password protected. You should have " "both the file and the password available during the installation process." msgstr "" "A hálózatra való csatlakozáshoz szükséged lesz egy p12 formátumú személyes " "tanúsítványra, melyet az anyaintézményed állít ki számodra. Ha ilyened még " "nincs, kérünk olvasd el a tájékoztató oldalt, hogy megtudd, miként tudsz " "tanúsítványt igényelni! Ezeket a tanúsítványokat jelszó védi. Az installálás " "során a tanúsítványt tartalmazó fájlra és a jelszóra egyaránt szükséged lesz." #: devices/ms/Vista7.php:112 devices/ms/W8.php:117 devices/linux/Linux.php:107 msgid "" "In order to connect to the network you will need an account from your home " "institution. You should consult the support page to find out how this " "account can be obtained. It is very likely that your account is already " "activated." msgstr "" "A hálózathoz való csatlakozáshoz szükséged lesz egy accountra az " "anyaintézményedben. Tanulmányozd az otthoni megfelelő weboldalt, hogy " "megtudd, miként lehet ilyen accounthoz jutni. Egyébként jó esély van rá, " "hogy már van ilyened." #: devices/ms/Vista7.php:116 devices/ms/W8.php:119 msgid "" "When you are connecting to the network for the first time, Windows will pop " "up a login box, where you should enter your user name and password. This " "information will be saved so that you will reconnect to the network " "automatically each time you are in the range." msgstr "" "Amikor első alkalommal csatlakozol a hálózatra, a Windows feldob egy " "bejelentkező ablakot, amiben meg kell adnod a felhasználói azonosítód és " "jelszavad. Ezeket aztán a program elmenti, és minden további alkalommal " "automatikusan fogsz kapcsolódni." #: devices/ms/Vista7.php:119 devices/ms/W8.php:122 msgid "" "You will be required to enter the same credentials for each of the " "configured notworks:" msgstr "" "Ugyanazt azt az azonosítót kell meg adni minden konfigurált hálózat esetén: " #: devices/ms/Vista7.php:177 msgid "Please provide your user ID and password." msgstr "" #: devices/ms/Vista7.php:482 devices/ms/Vista7.php:483 devices/ms/W8.php:416 #: devices/ms/W8.php:417 #, php-format msgid "%s installer for %s" msgstr "%s telepítő %s-hez" #: devices/ms/Files/arnes_link.inc:9 devices/ms/Files/pwd.inc:9 msgid "user profile" msgstr "felhasználói profil" #: devices/ms/Files/arnes_link.inc:13 devices/ms/Files/pwd.inc:13 msgid "install program" msgstr "Program telepítése" #: devices/ms/Files/arnes_link.inc:15 devices/ms/Files/arnes_link.inc:41 #: devices/ms/Files/common.inc:1183 devices/ms/Files/eap_w8.inc:15 #: devices/ms/Files/peap_tls.inc:16 devices/ms/Files/pwd.inc:15 #: devices/ms/Files/pwd.inc:45 msgid "Installation" msgstr "Telepítés" #: devices/ms/Files/arnes_link.inc:39 devices/ms/Files/eap_w8.inc:13 #: devices/ms/Files/peap_tls.inc:14 devices/ms/Files/pwd.inc:43 msgid "Installation of network profiles" msgstr "Hálózati profil telepítése" #: devices/ms/Files/arnes_link.inc:39 devices/ms/Files/eap_w8.inc:13 #: devices/ms/Files/peap_tls.inc:14 devices/ms/Files/pwd.inc:43 msgid "profiles" msgstr "Profilok" #: devices/ms/Files/arnes_link.inc:41 devices/ms/Files/eap_w8.inc:15 #: devices/ms/Files/peap_tls.inc:16 devices/ms/Files/pwd.inc:45 msgid "Network profiles update" msgstr "Hálózati profil frissítése" #: devices/ms/Files/common.inc:110 #, php-format msgid "Welcome to the %s installer" msgstr "Üdvözli az %s telepítő" #: devices/ms/Files/common.inc:111 msgid "Installation complete" msgstr "A telepítés befejeződött" #: devices/ms/Files/common.inc:112 msgid "Network profiles have been installed." msgstr "A hálózati beállításokat telepítettük." #: devices/ms/Files/common.inc:112 msgid "Your system is ready." msgstr "A rendszer kész." #: devices/ms/Files/common.inc:113 msgid "Network installation had errors." msgstr "A hálózati telepítés hibával leállt." #: devices/ms/Files/common.inc:113 devices/ms/Files/common.inc:885 #: devices/ms/Files/common.inc:913 msgid "Please contact ${SUPPORT}." msgstr "Lépj kapcsolatba ${SUPPORT}-val." #: devices/ms/Files/common.inc:121 msgid "Accept" msgstr "Elfogadom" #: devices/ms/Files/common.inc:122 msgid "" "If you accept the conditions then select Accept and then click Install to " "continue." msgstr "" "Ha elfogadod a feltételeket, akkor válaszd a Elfogadom gombot és kattints a " "a Telepít gombra a folytatáshoz." #: devices/ms/Files/common.inc:128 msgid "Finish" msgstr "Befejez" #: devices/ms/Files/common.inc:161 msgid "searching for certificate" msgstr "a tanúsítvány keresése" #: devices/ms/Files/common.inc:223 msgid "installing certificate" msgstr "a tanúsítvány telepítése" #: devices/ms/Files/common.inc:229 msgid "could not install certificate" msgstr "a tanúsítvány telepítése nem sikerült" #: devices/ms/Files/common.inc:420 msgid "" "The non TKIP profiles are preferred. Always use them if you have a choice." msgstr "" "A nem TKIP-t használó profilok preferáltak. Mindig azokat használd, ha van " "lehetőséged." #: devices/ms/Files/common.inc:422 msgid "The non TKIP profile is preferred. Always use it if you have a choice." msgstr "" "A nem TKIP-t használó profil preferált. Mindig azt használd, ha van " "lehetőséged." #: devices/ms/Files/common.inc:428 devices/ms/Files/common.inc:436 #: devices/linux/Linux.php:146 msgid "This installer has been prepared for ${ORGANISATION}" msgstr "Ez a(z) ${ORGANISATION} számára készített telepítő." #: devices/ms/Files/common.inc:429 msgid "The installer will create the following wireless profiles:" msgstr "A telepítő a következő vezeték nélküli profilokat hozza létre:" #: devices/ms/Files/common.inc:432 devices/ms/Files/common.inc:439 #: devices/linux/Linux.php:146 msgid "More information and comments:" msgstr "További információk és hozzászólások:" #: devices/ms/Files/common.inc:437 msgid "The installer will create the wireless profile:" msgstr "A telepítő a következő vezeték-nélküli profilet fogja létrehozni:" #: devices/ms/Files/common.inc:465 devices/linux/Linux.php:147 msgid "Installer created with software from the GEANT project." msgstr "A telepítő a GEANT projektből származó szoftverrel készült." #: devices/ms/Files/common.inc:493 msgid "" "You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows " "8 and newer. Please download the correct installer and try again." msgstr "" "Te egy Windows $WindowsName -t futtatsz, de ez a telepítő csak Windows 8-on " "vagy újabb rendszeren működik. Légy szíves a megfelelő telepítőt letölteni " "és azt futtatni." #: devices/ms/Files/common.inc:503 devices/ms/Files/common.inc:536 msgid "" "You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows " "Vista and Windows 7. Please download the correct installer and try again." msgstr "" "Te egy Windows $WindowsName -t futtatsz, de ez a telepítő csak Windows " "Vistán és Windows 7-en működik. Légy szíves a megfelelő telepítőt letölteni " "és azt futtatni." #: devices/ms/Files/common.inc:576 msgid "" "Windows wireless configuration service is not enabled. The installer cannot " "continue." msgstr "" "A Windows WiFi konfigurációs szolgáltatása le van tiltva. Az installáló nem " "tud továbblépni." #: devices/ms/Files/common.inc:581 msgid "No wireless interfaces found. The installer cannot continue." msgstr "Nincs WiFi interfész. A telepítő nem tud továbbmenni." #: devices/ms/Files/common.inc:587 msgid "" "No wireless interfaces found. Wireless access will not be configured. Would " "you like to continue and configure access on the wired interface?" msgstr "" "Nem találtunk vezetéknélküli interfészt. A vezetéknélküli hozzáférést nem " "konfigurálunk. Folytatód és a vezetékes hálózatot konfigurálod? " #: devices/ms/Files/common.inc:603 msgid "Do you want to enable access on wired interfaces?" msgstr "Akarod engedélyezni a hozzáférést a vezetékes interfészen?" #: devices/ms/Files/common.inc:638 msgid "Profiles installation" msgstr "Profilok telepítése" #: devices/ms/Files/common.inc:657 msgid "Checking for profile $R8" msgstr "A profile $R8 ellenőrzése" #: devices/ms/Files/common.inc:665 msgid "found profile $R8" msgstr " $R8 profile-t találtunk" #: devices/ms/Files/common.inc:691 msgid "" "This installer will only work properly if you are a member of " "${ORGANISATION} and the user group: ${USER_GROUP}." msgstr "" "Ez a telepítő csak akkor működik helyesen, ha ${ORGANISATION} tagja vagy és " "a(z) ${USER_GROUP} felhasználói csoportba tartozol." #: devices/ms/Files/common.inc:691 devices/ms/Files/common.inc:694 msgid "Click OK to continue with installation." msgstr "Kattints a Rendben gombra a telepítés folytatásához." #: devices/ms/Files/common.inc:694 msgid "" "This installer will only work properly if you are a member of " "${ORGANISATION}." msgstr "" "Ez a telepítő csak akkor működik helyesen, ha ${ORGANISATION} tagja vagy." #: devices/ms/Files/common.inc:702 msgid "" "Please read the additional information from your home institution which will " "be displayed in a moment." msgstr "" "Légy szíves olvasd el az anyaintézményedre vonatkozó további információkat, " "amelyet rövidesen megjelenítünk." #: devices/ms/Files/common.inc:757 #, php-format msgid "" "Please READ this message it is IMPORTANT.$\\r$\\nInstallation problems may " "be due to the fact that Symantec Endpoint Protection is installed on your " "machine.$\\r$\\nWhile this is a well-known bug of the Symantec product, " "about which the installer can not do anything, there is a workaround.$\\r$" "\\nWhen you close this window the installer will exit and an explorer window " "will be started (it could appear underneath already opened windows). In this " "window you should see a script named inst_cat. Start it by double-clicking, " "It will install the profiles. You will need to login to %s with your " "username and password." msgstr "" "Olvasd el, mert ez egy fontos figyelmeztetés.$\\r$\\n A telepítési probléma " "oka az lehet, hogy Symantec Endpoint Protection telepítve van a gépedem.$\\r" "$\\nEza Symantec termék ismert hibája, amivel nem sokat lehet tenni. Kerülő " "megoldást kell alkalmazni$\\r$\\nAmikor becsukod ezt az ablakot a telepítő " "kilép, de elindít egy explorer ablakot (Ez a már megynyitott ablakok mögött " "is lehet). Ebben az ablakban egy scriptet látsz: inst_cat. Indítsd el " "duplakattintással scriptet, amely a profile-t telepítit, majd be kell lépned " "a %s-ba azonosítoddal és jelszavaddal." #: devices/ms/Files/common.inc:787 msgid "installing wired profile" msgstr "Vezetékes profile telepítve" #: devices/ms/Files/common.inc:828 devices/ms/Files/common.inc:847 msgid "deleting profile $R1" msgstr "$R1 profil törlése" #: devices/ms/Files/common.inc:856 msgid "installing profile $R1" msgstr "$R1 profil telepítése" #: devices/ms/Files/common.inc:885 devices/ms/Files/common.inc:913 msgid "Profile installation error for $R1." msgstr "$R1 profile telepítése során hiba keletkezett" #: devices/ms/Files/common.inc:936 msgid "installing credentials for wired" msgstr "Vezetékes hozzáférési adatok telepítve" #: devices/ms/Files/common.inc:976 #, fuzzy msgid "installing credentials for profile $R1" msgstr "Vezetékes hozzáférési adatok telepítve" #: devices/ms/Files/common.inc:984 #, fuzzy msgid "Credentials installation problem" msgstr "Komponensek telepítése" #: devices/ms/Files/common.inc:992 #, fuzzy, php-format msgid "%s installer for" msgstr "%s telepítő %s-hez" #: devices/ms/Files/common.inc:992 #, fuzzy msgid "Install personal certificate" msgstr "Személyes tanúsítvány telepítése" #: devices/ms/Files/common.inc:998 #, fuzzy msgid "Preparing to install personal certificate." msgstr "Személyes tanúsítvány telepítése" #: devices/ms/Files/common.inc:998 #, fuzzy msgid "Click OK to continue" msgstr "Kattints a Rendben gombra a telepítés folytatásához." #: devices/ms/Files/common.inc:1004 #, fuzzy msgid "Certificate files (*.p12)" msgstr "a személyes tanúsítványt tartalmazó (p12 vagy pfx) fájl" #: devices/ms/Files/common.inc:1004 #, fuzzy msgid "Certificate files (*pfx)" msgstr "a személyes tanúsítványt tartalmazó (p12 vagy pfx) fájl" #: devices/ms/Files/common.inc:1004 msgid "All files" msgstr "" #: devices/ms/Files/common.inc:1007 msgid "Selected file: $Cert_file" msgstr "" #: devices/ms/Files/common.inc:1010 #, fuzzy msgid "certificate password:" msgstr "add meg a jelszavad" #: devices/ms/Files/common.inc:1021 msgid "No certificate file selected" msgstr "" #: devices/ms/Files/common.inc:1035 msgid "Incorrect certificate password$\\r$\\nenter again" msgstr "" #: devices/ms/Files/common.inc:1050 msgid "User credentials" msgstr "" #: devices/ms/Files/common.inc:1054 msgid "Username:" msgstr "" #: devices/ms/Files/common.inc:1057 msgid "Password:" msgstr "" #: devices/ms/Files/common.inc:1060 #, fuzzy msgid "Repeat password:" msgstr "ismételd meg a jelszavad" #: devices/ms/Files/common.inc:1072 msgid "Missing username" msgstr "" #: devices/ms/Files/common.inc:1077 msgid "Missing password" msgstr "" #: devices/ms/Files/common.inc:1083 #, fuzzy msgid "Password missmatch" msgstr "a két jelszó nem egyezik" #: devices/ms/Files/common.inc:1154 msgid "" "In order to proceed we need to install ArnesLink, which is available under " "GPL license." msgstr "" #: devices/ms/Files/common.inc:1155 msgid "" "ArnesLink is available from ftp://ftp.arnes.si/software/eduroam/ArnesLink/." msgstr "" #: devices/ms/Files/common.inc:1155 msgid "Please accept the license in order to continue." msgstr "" #: devices/ms/Files/common.inc:1163 #, php-format msgid "" "In order to install/update %s access all selected steps need to be " "performed. Click Continue to proceed" msgstr "" #: devices/ms/Files/common.inc:1164 msgid "" "If an option is not selected by default, then it is either not available or " "optional." msgstr "" #: devices/ms/Files/common.inc:1183 #, fuzzy msgid "Checking for existing wireless profiles" msgstr "A profile $R8 ellenőrzése" #: devices/ms/Files/eap_w8.inc:8 devices/ms/Files/peap_tls.inc:9 msgid "Installation of the personal certificate" msgstr "Személyes tanúsítvány telepítése" #: devices/ms/Files/eap_w8.inc:9 devices/ms/Files/peap_tls.inc:10 msgid "Components installation" msgstr "Komponensek telepítése" #: devices/ms/Files/eap_w8.inc:9 devices/ms/Files/peap_tls.inc:10 msgid "Personal certificate" msgstr "Személyes tanúsítvány" #: devices/ms/Files/eap_w8.inc:70 devices/ms/Files/peap_tls.inc:77 msgid "Information about components" msgstr "Információk a komponensekről" #: devices/linux/Linux.php:85 msgid "" "The installer is in the form of a bash script. It will try to configure " "eduroam under Network Manager and if this is either not appropriate for your " "system or your version of Network Manager is too old, a wpa_supplicant " "config file will be created instead." msgstr "" "Az installáló egy bash szkript. Megpróbálja az eduroamot bekonfigurálni a " "Network Managerbe, de ha ez nem lehetséges (mert például a Network Managered " "túl régi), akkor egy wpa_supplicant konfigurációs fájlt fog létrehozni." #: devices/linux/Linux.php:103 msgid "" "The installer will create .cat_installer sub-directory in your home " "directory and will copy your server certificates there." msgstr "" "A telepítő létrehoz .cat_installer alkönyvtárat a saját home könyvtáradban " "és oda fogja bemásolni a szerver tanúsítványát." #: devices/linux/Linux.php:105 msgid "" "In order to connect to the network you will need a personal certificate in " "the form of a p12 file. You should obtain this certificate from your home " "institution. Consult the support page to find out how this certificate can " "be obtained. Such certificate files are password protected. You should have " "both the file and the password available during the installation process. " "Your p12 file will also be copied to the .cat_installer directory." msgstr "" "A hálózatra való csatlakozáshoz szükséged lesz egy p12 formátumú személyes " "tanúsítványra, melyet az anyaintézményed állít ki számodra. Ha ilyened még " "nincs, kérünk olvasd el a tájékoztató oldalt, hogy megtudd, miként tudsz " "tanúsítványt igényelni! Ezeket a tanúsítványokat jelszó védi. Az installálás " "során a tanúsítványt tartalmazó fájlra és a jelszóra egyaránt szükséged " "lesz. A p12 fájlod szintén a .cat_installer alkönyvtárba kerül." #: devices/linux/Linux.php:109 msgid "" "You will be requested to enter your account credentials during the " "installation. This information will be saved so that you will reconnect to " "the network automatically each time you are in the range." msgstr "" "Az installálás során meg kell adnod bizonyos hitelesítő adatokat. Ezeket a " "program eltárolja, így ettől kezdve a hálózathoz való csatlakozás " "automatikusan megtörténik, ha arra jársz." #: devices/linux/Linux.php:118 #, php-format msgid "Directory %s exists; some of its files may be overwritten." msgstr "Már létezik %s nevű alkönyvtár; a tartalma részben felülíródhat." #: devices/linux/Linux.php:118 devices/linux/Linux.php:134 #: devices/linux/Linux.php:158 devices/linux/Linux.php:174 msgid "Continue" msgstr "Folytatás" #: devices/linux/Linux.php:128 msgid "Installation successful" msgstr "Sikeres telepítés" #: devices/linux/Linux.php:130 msgid "Network Manager configuration failed, generating wpa_supplicant.conf" msgstr "" "Nem sikerült a Network Managert konfigurálni. Ehelyett egy wpa_supplicant." "conf fájl készül." #: devices/linux/Linux.php:131 #, fuzzy msgid "Write the file" msgstr "a profil telepítésekor" #: devices/linux/Linux.php:134 #, php-format msgid "File %s exists; it will be overwritten." msgstr "A(z) %s fájl már létezik; most felül fogjuk írni." #: devices/linux/Linux.php:138 #, php-format msgid "Output written to %s" msgstr "A kimenet a %s fájlba került" #: devices/linux/Linux.php:155 #, php-format msgid "" "This installer will only work properly if you are a member of %s and the " "user group: %s." msgstr "" "Ez az installáló csak akkor működik helyesen, ha a(z) %s tagja vagy, és " "benne vagy a(z) %s csoportban." #: devices/linux/Linux.php:157 #, php-format msgid "This installer will only work properly if you are a member of %s." msgstr "Ez az installáló csak akkor működik helyesen, ha a(z) %s tagja vagy. " #: devices/linux/Linux.php:255 msgid "Y" msgstr "I" #: devices/linux/Linux.php:256 msgid "N" msgstr "N" #: devices/linux/Linux.php:313 devices/linux/Linux.php:318 msgid "Really quit?" msgstr "Tényleg kilépsz?" #: devices/linux/Linux.php:371 devices/linux/Linux.php:496 msgid "enter your userid" msgstr "add meg a felhasználóneved" #: devices/linux/Linux.php:377 msgid "enter your password" msgstr "add meg a jelszavad" #: devices/linux/Linux.php:380 msgid "repeat your password" msgstr "ismételd meg a jelszavad" #: devices/linux/Linux.php:384 msgid "passwords do not match" msgstr "a két jelszó nem egyezik" #: devices/linux/Linux.php:445 devices/linux/Linux.php:449 #: devices/linux/Linux.php:461 msgid "personal certificate file (p12 or pfx)" msgstr "a személyes tanúsítványt tartalmazó (p12 vagy pfx) fájl" #: devices/linux/Linux.php:470 msgid "file not found" msgstr "nincs ilyen fájl" #: devices/linux/Linux.php:480 devices/linux/Linux.php:483 msgid "enter the password for the certificate file" msgstr "add meg a tanúsítványt védő jelszót" #: devices/test_module/TestModule.php:121 msgid "" "This installer is an example only. It produces a zip file containig the IdP " "certificates, info and logo files (if such have been defined by the IdP " "administrator) and a dump of all available attributes." msgstr "" "Ez a telepítő csak egy példa. Ez ez egy zip fájl, amely tartalmazza IdP " "tanúsítványát, informácókat és logót (ha az IdP adminisztrátor definiálta) " "és az összes definiált attributumot." #: devices/redirect_dev/RedirectDev.php:22 msgid "" "This device is not yet supported by CAT, but your local administrator " "created a redirect to local installation instructions." msgstr "" "Ez az eszköz jelenleg nem támogatott a CAT által, de a rendszergazda " "beállított egy redirectet a helyi beállítások leírásával." #: devices/xml/XML.php:46 #, php-format msgid "" "This is a generic configuration file in the IETF <a href='%s'>EAP Metadata " "-00</a> XML format." msgstr "" "Ez egy generikus konfigurációs fájl melynek formátuma megfelel az IETF <a " "href='%s'>EAP Metadata -00</a> XML formátumnak." #~ msgid "EAP-pwd installation error. Please try again or contact ${SUPPORT}." #~ msgstr "" #~ "EAP-pwd telepítési hiba. Próbáld újra vagy lépj kapcsolatba a ${SUPPORT}-" #~ "al."