# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# bajnokk <bajnokk@niif.hu>, 2014
# bajnokk <bajnokk@niif.hu>, 2014
# Janos Mohacsi <mohacsi@niif.hu>, 2012,2014-2015
# Janos Mohacsi <mohacsi@niif.hu>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eduroam CAT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-14 13:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-08 17:27+0000\n"
"Last-Translator: Janos Mohacsi <mohacsi@niif.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/cat/language/"
"hu/)\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: devices/devices-template.php:101
msgid "MS Windows 10"
msgstr "MS Windows 10"

#: devices/devices-template.php:115
msgid "MS Windows 8, 8.1"
msgstr "MS Windows 8, 8.1"

#: devices/devices-template.php:129
msgid "MS Windows 7"
msgstr "MS Windows 7"

#: devices/devices-template.php:143
msgid "MS Windows Vista"
msgstr "MS Windows Vista"

#: devices/devices-template.php:157
msgid "Windows RT"
msgstr "Windows RT"

#: devices/devices-template.php:169
#, fuzzy
msgid "Apple OS X El Capitan"
msgstr "Apple OS X Lion"

#: devices/devices-template.php:183
msgid "Apple OS X Yosemite"
msgstr "Apple OS X Yosemite"

#: devices/devices-template.php:197
msgid "Apple OS X Mavericks"
msgstr "Apple OS X Mavericks"

#: devices/devices-template.php:211
msgid "Apple OS X Mountain Lion"
msgstr "Apple OS X Mountain Lion"

#: devices/devices-template.php:225
msgid "Apple OS X Lion"
msgstr "Apple OS X Lion"

#: devices/devices-template.php:239
msgid "Apple iOS mobile devices"
msgstr "Apple iOS mobileszközök"

#: devices/devices-template.php:253
#, fuzzy
msgid "Apple iOS mobile devices (iOS 5 and 6)"
msgstr "Apple iOS mobileszközök"

#: devices/devices-template.php:268
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: devices/devices-template.php:279
msgid "Chrome OS"
msgstr ""

#: devices/devices-template.php:285
#, php-format
msgid ""
"After downloading the file, open the Chrome browser and browse to this URL: "
"<a href='chrome://net-internals/#chromeos'>chrome://net-internals/#chromeos</"
"a>. Then, use the 'Import ONC file' button. The import is silent; the new "
"network definitions will be added to the preferred networks."
msgstr ""

#: devices/devices-template.php:291
#, fuzzy
msgid "Android 6.0 Marshmallow"
msgstr "Android 5.0 Lollipop"

#: devices/devices-template.php:297 devices/devices-template.php:313
#: devices/devices-template.php:329 devices/devices-template.php:346
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Before you proceed with installation on Android systems, please make sure "
"that you have installed the %s application. This application is available "
"from %s, %s and %s, and will use the configuration file downloaded from CAT "
"to create all necessary settings."
msgstr ""
"Mielőtt az Android rendszeren telepítenél, ellenőrizd, hogy a %s alkalmazás "
"telepítve van-e. Ez az alkalmazás elérhető %s címről és az CAT-ről letöltött "
"konfigurációs fájlt fogja használni a beállítások elvégzéséhez."

#: devices/devices-template.php:301 devices/devices-template.php:317
#: devices/devices-template.php:333 devices/devices-template.php:350
msgid "as local download"
msgstr ""

#: devices/devices-template.php:307
msgid "Android 5.0 Lollipop"
msgstr "Android 5.0 Lollipop"

#: devices/devices-template.php:323
msgid "Android 4.4 KitKat"
msgstr "Android 4.4 KitKat"

#: devices/devices-template.php:340
#, fuzzy
msgid "Android 4.3"
msgstr "Android"

#: devices/devices-template.php:356
msgid "Android"
msgstr "Android"

#: devices/devices-template.php:367
msgid "EAP config"
msgstr "EAP konfiguráció"

#: devices/devices-template.php:372
#, php-format
msgid ""
"This option provides a generic EAP config XML file, which can be consumed by "
"dedicated applications like eduroamCAT for Android and Linux platforms. This "
"is still an experimental feature."
msgstr ""
"Ez az opció egy XML fájlt generál, amely generikus EAP konfigurációt "
"tartalmaz. Ezt a fájlt  eduroamCAT for Android és Linux környezetben lehet "
"alkalmazni, hogy be lehessen állítani a hozzáférést. Ez egyenlőre kísérleti "
"jellegű lehetőség."

#: devices/devices-template.php:378
msgid "Test"
msgstr "Teszt"

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:124
#, php-format
msgid "Network configuration profile '%s' of '%s' - provided by %s"
msgstr "'%s'  '%s' hálózati konfigurációs profil – %s hozta létre"

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:167
msgid ""
"For best results, please use the built-in browser (Safari) to open the "
"configuration file."
msgstr ""

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:169
msgid ""
"The profile will install itself after you click (or tap) the button. You "
"will be asked for confirmation/input at several points:"
msgstr ""
"A profil telepítése a gombra való kattintással kezdhető meg. A folyamat több "
"pontján kell megerősítést vagy választ adnod:"

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:171
msgid "to install the profile"
msgstr "a profil telepítésekor"

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:172
msgid "to accept the server certificate authority"
msgid_plural "to accept the server certificate authorities"
msgstr[0] "a szerver tanúsítványkiadójának (CA) elfogadásakor"
msgstr[1] "a szerver tanúsítványkiadóinak (CA) elfogadásakor"

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:174
#, php-format
msgid "(%d times)"
msgstr "(%d alkalommal)"

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:176
msgid "to enter the username and password of your institution"
msgstr "az intézményed azonosítójának és jelszavának megadásakor"

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:178
#, php-format
msgid "(%d times each, because %s is installed for %d SSIDs)"
msgstr "(%d alkalommal, mivel %s telepítésre került %d SSID számára)"

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:253
#, php-format
msgid "%s configuration for wired network"
msgstr "%s konfiguráció vezetékes hálózathoz"

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:255
#, php-format
msgid "%s Hotspot 2.0 configuration"
msgstr "%s Hotspot 2.0 konfiguráció"

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:257
#, php-format
msgid "%s configuration for network name %s"
msgstr "%s konfiguráció az %s hálózat számára"

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:262
msgid "Wired Network"
msgstr "Vezetékes Hálózat"

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:264
msgid "Hotspot 2.0 Settings"
msgstr "Hotspot 2.0 beállítások"

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:266
#, php-format
msgid "SSID %s"
msgstr "SSID %s"

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:340
#, php-format
msgid "This SSID should not be used after bootstrapping %s"
msgstr "Ezt az SSID-t nem szabad használni a %s bootstrap-ja után."

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:342
msgid "Disabled WiFi network"
msgstr "Letiltott WiFi hálózat"

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:402
msgid "Your Identity Providers Certification Authority"
msgstr "Az azonosító intézmény által használt tanúsítványkiadó (CA)"

#: devices/apple_mobileconfig/mobileconfig_superclass.php:404
msgid "Identity Provider's CA"
msgstr "Az IdP által használt CA"

#: devices/ms/Vista7.php:32 devices/ms/W8.php:33
msgid ""
"Anonymous identities do not use the realm as specified in the profile - it "
"is derived from the suffix of the user's username input instead."
msgstr ""
"Az külső azonosító nem azt a tartományt használja, mint ami a beállításoknál "
"meg van adva, hanem ami a felhasználónév végződéséből származik."

#: devices/ms/Vista7.php:91 devices/ms/W8.php:95
#, php-format
msgid ""
"%s installer will be in the form of an EXE file. It will configure %s on "
"your device, by creating wireless network profiles.<p>When you click the "
"download button, the installer will be saved by your browser. Copy it to the "
"machine you want to configure and execute."
msgstr ""
"Az %s installáló egy EXE fájl. Az %s úgy lesz felkonfigurálva gépeden, hogy "
"a program létrehoz egy WiFi hálózati profilt.<p>A letöltés gombra kattintva "
"a böngésződ lementi az installálót. Másold a megfelelő gépre és indítsd el!"

#: devices/ms/Vista7.php:95 devices/ms/W8.php:99 devices/linux/Linux.php:89
#, php-format
msgid ""
"In addition to <strong>%s</strong> the installer will also configure access "
"to the following networks:"
msgstr ""
"A(z) <strong>%s</strong> mellett az installáló az alábbi hálózatokhoz is "
"bekonfigurálja a hozzáférést:"

#: devices/ms/Vista7.php:97 devices/ms/W8.php:101 devices/linux/Linux.php:91
#, php-format
msgid ""
"In addition to <strong>%s</strong> the installer will also configure access "
"to:"
msgstr ""
"A(z) <strong>%s</strong> mellett az installáló ezekhez is bekonfigurálja a "
"hozzáférést:"

#: devices/ms/Vista7.php:110 devices/ms/W8.php:115
msgid ""
"In order to connect to the network you will need an a personal certificate "
"in the form of a p12 file. You should obtain this certificate from your home "
"institution. Consult the support page to find out how this certificate can "
"be obtained. Such certificate files are password protected. You should have "
"both the file and the password available during the installation process."
msgstr ""
"A hálózatra való csatlakozáshoz szükséged lesz egy p12 formátumú személyes "
"tanúsítványra, melyet az anyaintézményed állít ki számodra. Ha ilyened még "
"nincs, kérünk olvasd el a tájékoztató oldalt, hogy megtudd, miként tudsz "
"tanúsítványt igényelni! Ezeket a tanúsítványokat jelszó védi. Az installálás "
"során a tanúsítványt tartalmazó fájlra és a jelszóra egyaránt szükséged lesz."

#: devices/ms/Vista7.php:112 devices/ms/W8.php:117 devices/linux/Linux.php:107
msgid ""
"In order to connect to the network you will need an account from your home "
"institution. You should consult the support page to find out how this "
"account can be obtained. It is very likely that your account is already "
"activated."
msgstr ""
"A hálózathoz való csatlakozáshoz szükséged lesz egy accountra az "
"anyaintézményedben. Tanulmányozd az otthoni megfelelő weboldalt, hogy "
"megtudd, miként lehet ilyen accounthoz jutni. Egyébként jó esély van rá, "
"hogy már van ilyened."

#: devices/ms/Vista7.php:116 devices/ms/W8.php:119
msgid ""
"When you are connecting to the network for the first time, Windows will pop "
"up a login box, where you should enter your user name and password. This "
"information will be saved so that you will reconnect to the network "
"automatically each time you are in the range."
msgstr ""
"Amikor első alkalommal csatlakozol a hálózatra, a Windows feldob egy "
"bejelentkező ablakot, amiben meg kell adnod a felhasználói azonosítód és "
"jelszavad. Ezeket aztán a program elmenti, és minden további alkalommal "
"automatikusan fogsz kapcsolódni."

#: devices/ms/Vista7.php:119 devices/ms/W8.php:122
msgid ""
"You will be required to enter the same credentials for each of the "
"configured notworks:"
msgstr ""
"Ugyanazt azt az azonosítót kell meg adni minden konfigurált hálózat esetén: "

#: devices/ms/Vista7.php:177
msgid "Please provide your user ID and password."
msgstr ""

#: devices/ms/Vista7.php:482 devices/ms/Vista7.php:483 devices/ms/W8.php:416
#: devices/ms/W8.php:417
#, php-format
msgid "%s installer for %s"
msgstr "%s telepítő %s-hez"

#: devices/ms/Files/arnes_link.inc:9 devices/ms/Files/pwd.inc:9
msgid "user profile"
msgstr "felhasználói profil"

#: devices/ms/Files/arnes_link.inc:13 devices/ms/Files/pwd.inc:13
msgid "install program"
msgstr "Program telepítése"

#: devices/ms/Files/arnes_link.inc:15 devices/ms/Files/arnes_link.inc:41
#: devices/ms/Files/common.inc:1183 devices/ms/Files/eap_w8.inc:15
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:16 devices/ms/Files/pwd.inc:15
#: devices/ms/Files/pwd.inc:45
msgid "Installation"
msgstr "Telepítés"

#: devices/ms/Files/arnes_link.inc:39 devices/ms/Files/eap_w8.inc:13
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:14 devices/ms/Files/pwd.inc:43
msgid "Installation of network profiles"
msgstr "Hálózati profil telepítése"

#: devices/ms/Files/arnes_link.inc:39 devices/ms/Files/eap_w8.inc:13
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:14 devices/ms/Files/pwd.inc:43
msgid "profiles"
msgstr "Profilok"

#: devices/ms/Files/arnes_link.inc:41 devices/ms/Files/eap_w8.inc:15
#: devices/ms/Files/peap_tls.inc:16 devices/ms/Files/pwd.inc:45
msgid "Network profiles update"
msgstr "Hálózati profil frissítése"

#: devices/ms/Files/common.inc:110
#, php-format
msgid "Welcome to the %s installer"
msgstr "Üdvözli az %s telepítő"

#: devices/ms/Files/common.inc:111
msgid "Installation complete"
msgstr "A telepítés befejeződött"

#: devices/ms/Files/common.inc:112
msgid "Network profiles have been installed."
msgstr "A hálózati beállításokat telepítettük."

#: devices/ms/Files/common.inc:112
msgid "Your system is ready."
msgstr "A rendszer kész."

#: devices/ms/Files/common.inc:113
msgid "Network installation had errors."
msgstr "A hálózati telepítés hibával leállt."

#: devices/ms/Files/common.inc:113 devices/ms/Files/common.inc:885
#: devices/ms/Files/common.inc:913
msgid "Please contact ${SUPPORT}."
msgstr "Lépj kapcsolatba ${SUPPORT}-val."

#: devices/ms/Files/common.inc:121
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadom"

#: devices/ms/Files/common.inc:122
msgid ""
"If you accept the conditions then select Accept and then click Install to "
"continue."
msgstr ""
"Ha elfogadod a feltételeket, akkor válaszd a Elfogadom gombot és kattints a "
"a Telepít gombra a folytatáshoz."

#: devices/ms/Files/common.inc:128
msgid "Finish"
msgstr "Befejez"

#: devices/ms/Files/common.inc:161
msgid "searching for certificate"
msgstr "a tanúsítvány keresése"

#: devices/ms/Files/common.inc:223
msgid "installing certificate"
msgstr "a tanúsítvány telepítése"

#: devices/ms/Files/common.inc:229
msgid "could not install certificate"
msgstr "a tanúsítvány telepítése nem sikerült"

#: devices/ms/Files/common.inc:420
msgid ""
"The non TKIP profiles are preferred. Always use them if you have a choice."
msgstr ""
"A nem TKIP-t használó profilok preferáltak. Mindig azokat használd, ha van "
"lehetőséged."

#: devices/ms/Files/common.inc:422
msgid "The non TKIP profile is preferred. Always use it if you have a choice."
msgstr ""
"A nem TKIP-t használó profil preferált. Mindig azt használd, ha van "
"lehetőséged."

#: devices/ms/Files/common.inc:428 devices/ms/Files/common.inc:436
#: devices/linux/Linux.php:146
msgid "This installer has been prepared for ${ORGANISATION}"
msgstr "Ez a(z) ${ORGANISATION} számára készített telepítő."

#: devices/ms/Files/common.inc:429
msgid "The installer will create the following wireless profiles:"
msgstr "A telepítő a következő vezeték nélküli profilokat hozza létre:"

#: devices/ms/Files/common.inc:432 devices/ms/Files/common.inc:439
#: devices/linux/Linux.php:146
msgid "More information and comments:"
msgstr "További információk és hozzászólások:"

#: devices/ms/Files/common.inc:437
msgid "The installer will create the wireless profile:"
msgstr "A telepítő a következő vezeték-nélküli profilet fogja létrehozni:"

#: devices/ms/Files/common.inc:465 devices/linux/Linux.php:147
msgid "Installer created with software from the GEANT project."
msgstr "A telepítő a GEANT projektből származó szoftverrel készült."

#: devices/ms/Files/common.inc:493
msgid ""
"You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows "
"8 and newer. Please download the correct installer and try again."
msgstr ""
"Te egy Windows $WindowsName -t futtatsz, de ez a telepítő csak Windows 8-on "
"vagy újabb rendszeren működik. Légy szíves a megfelelő telepítőt letölteni "
"és azt futtatni."

#: devices/ms/Files/common.inc:503 devices/ms/Files/common.inc:536
msgid ""
"You are running Windows $WindowsName but this installer is only for Windows "
"Vista and Windows 7. Please download the correct installer and try again."
msgstr ""
"Te egy Windows $WindowsName -t futtatsz, de ez a telepítő csak Windows "
"Vistán és Windows 7-en működik. Légy szíves a megfelelő telepítőt letölteni "
"és azt futtatni."

#: devices/ms/Files/common.inc:576
msgid ""
"Windows wireless configuration service is not enabled. The installer cannot "
"continue."
msgstr ""
"A Windows WiFi konfigurációs szolgáltatása le van tiltva. Az installáló nem "
"tud továbblépni."

#: devices/ms/Files/common.inc:581
msgid "No wireless interfaces found. The installer cannot continue."
msgstr "Nincs WiFi interfész. A telepítő nem tud továbbmenni."

#: devices/ms/Files/common.inc:587
msgid ""
"No wireless interfaces found. Wireless access will not be configured. Would "
"you like to continue and configure access on the wired interface?"
msgstr ""
"Nem találtunk vezetéknélküli interfészt. A vezetéknélküli hozzáférést nem "
"konfigurálunk. Folytatód és a vezetékes hálózatot konfigurálod? "

#: devices/ms/Files/common.inc:603
msgid "Do you want to enable access on wired interfaces?"
msgstr "Akarod engedélyezni a hozzáférést a vezetékes interfészen?"

#: devices/ms/Files/common.inc:638
msgid "Profiles installation"
msgstr "Profilok telepítése"

#: devices/ms/Files/common.inc:657
msgid "Checking for profile $R8"
msgstr "A profile $R8 ellenőrzése"

#: devices/ms/Files/common.inc:665
msgid "found profile $R8"
msgstr " $R8 profile-t találtunk"

#: devices/ms/Files/common.inc:691
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of "
"${ORGANISATION} and the user group: ${USER_GROUP}."
msgstr ""
"Ez a telepítő csak akkor működik helyesen, ha ${ORGANISATION} tagja vagy és "
"a(z) ${USER_GROUP} felhasználói csoportba tartozol."

#: devices/ms/Files/common.inc:691 devices/ms/Files/common.inc:694
msgid "Click OK to continue with installation."
msgstr "Kattints a Rendben gombra a telepítés folytatásához."

#: devices/ms/Files/common.inc:694
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of "
"${ORGANISATION}."
msgstr ""
"Ez a telepítő csak akkor működik helyesen, ha ${ORGANISATION} tagja vagy."

#: devices/ms/Files/common.inc:702
msgid ""
"Please read the additional information from your home institution which will "
"be displayed in a moment."
msgstr ""
"Légy szíves olvasd el az anyaintézményedre vonatkozó további információkat, "
"amelyet rövidesen megjelenítünk."

#: devices/ms/Files/common.inc:757
#, php-format
msgid ""
"Please READ this message it is IMPORTANT.$\\r$\\nInstallation problems may "
"be due to the fact that Symantec Endpoint Protection is installed on your "
"machine.$\\r$\\nWhile this is a well-known bug of the Symantec product, "
"about which the installer can not do anything, there is a workaround.$\\r$"
"\\nWhen you close this window the installer will exit and an explorer window "
"will be started (it could appear underneath already opened windows). In this "
"window you should see a script named inst_cat. Start it by double-clicking, "
"It will install the profiles. You will need to login to %s with your "
"username and password."
msgstr ""
"Olvasd el, mert ez egy fontos figyelmeztetés.$\\r$\\n A telepítési probléma "
"oka az lehet, hogy  Symantec Endpoint Protection telepítve van a gépedem.$\\r"
"$\\nEza Symantec termék ismert hibája, amivel nem sokat lehet tenni. Kerülő "
"megoldást kell alkalmazni$\\r$\\nAmikor becsukod ezt az ablakot a telepítő "
"kilép, de elindít egy explorer ablakot  (Ez a már megynyitott ablakok mögött "
"is lehet). Ebben az ablakban egy scriptet látsz: inst_cat. Indítsd el "
"duplakattintással scriptet, amely a profile-t telepítit, majd be kell lépned "
"a  %s-ba azonosítoddal és jelszavaddal."

#: devices/ms/Files/common.inc:787
msgid "installing wired profile"
msgstr "Vezetékes profile telepítve"

#: devices/ms/Files/common.inc:828 devices/ms/Files/common.inc:847
msgid "deleting profile $R1"
msgstr "$R1 profil törlése"

#: devices/ms/Files/common.inc:856
msgid "installing profile $R1"
msgstr "$R1 profil telepítése"

#: devices/ms/Files/common.inc:885 devices/ms/Files/common.inc:913
msgid "Profile installation error for $R1."
msgstr "$R1 profile telepítése során hiba keletkezett"

#: devices/ms/Files/common.inc:936
msgid "installing credentials for wired"
msgstr "Vezetékes hozzáférési adatok telepítve"

#: devices/ms/Files/common.inc:976
#, fuzzy
msgid "installing credentials for profile $R1"
msgstr "Vezetékes hozzáférési adatok telepítve"

#: devices/ms/Files/common.inc:984
#, fuzzy
msgid "Credentials installation problem"
msgstr "Komponensek telepítése"

#: devices/ms/Files/common.inc:992
#, fuzzy, php-format
msgid "%s installer for"
msgstr "%s telepítő %s-hez"

#: devices/ms/Files/common.inc:992
#, fuzzy
msgid "Install personal certificate"
msgstr "Személyes tanúsítvány telepítése"

#: devices/ms/Files/common.inc:998
#, fuzzy
msgid "Preparing to install personal certificate."
msgstr "Személyes tanúsítvány telepítése"

#: devices/ms/Files/common.inc:998
#, fuzzy
msgid "Click OK to continue"
msgstr "Kattints a Rendben gombra a telepítés folytatásához."

#: devices/ms/Files/common.inc:1004
#, fuzzy
msgid "Certificate files (*.p12)"
msgstr "a személyes tanúsítványt tartalmazó (p12 vagy pfx) fájl"

#: devices/ms/Files/common.inc:1004
#, fuzzy
msgid "Certificate files (*pfx)"
msgstr "a személyes tanúsítványt tartalmazó (p12 vagy pfx) fájl"

#: devices/ms/Files/common.inc:1004
msgid "All files"
msgstr ""

#: devices/ms/Files/common.inc:1007
msgid "Selected file: $Cert_file"
msgstr ""

#: devices/ms/Files/common.inc:1010
#, fuzzy
msgid "certificate password:"
msgstr "add meg a jelszavad"

#: devices/ms/Files/common.inc:1021
msgid "No certificate file selected"
msgstr ""

#: devices/ms/Files/common.inc:1035
msgid "Incorrect certificate password$\\r$\\nenter again"
msgstr ""

#: devices/ms/Files/common.inc:1050
msgid "User credentials"
msgstr ""

#: devices/ms/Files/common.inc:1054
msgid "Username:"
msgstr ""

#: devices/ms/Files/common.inc:1057
msgid "Password:"
msgstr ""

#: devices/ms/Files/common.inc:1060
#, fuzzy
msgid "Repeat password:"
msgstr "ismételd meg a jelszavad"

#: devices/ms/Files/common.inc:1072
msgid "Missing username"
msgstr ""

#: devices/ms/Files/common.inc:1077
msgid "Missing password"
msgstr ""

#: devices/ms/Files/common.inc:1083
#, fuzzy
msgid "Password missmatch"
msgstr "a két jelszó nem egyezik"

#: devices/ms/Files/common.inc:1154
msgid ""
"In order to proceed we need to install ArnesLink, which is available under "
"GPL license."
msgstr ""

#: devices/ms/Files/common.inc:1155
msgid ""
"ArnesLink is available from ftp://ftp.arnes.si/software/eduroam/ArnesLink/."
msgstr ""

#: devices/ms/Files/common.inc:1155
msgid "Please accept the license in order to continue."
msgstr ""

#: devices/ms/Files/common.inc:1163
#, php-format
msgid ""
"In order to install/update %s access all selected steps need to be "
"performed. Click Continue to proceed"
msgstr ""

#: devices/ms/Files/common.inc:1164
msgid ""
"If an option is not selected by default, then it is either not available or "
"optional."
msgstr ""

#: devices/ms/Files/common.inc:1183
#, fuzzy
msgid "Checking for existing wireless profiles"
msgstr "A profile $R8 ellenőrzése"

#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:8 devices/ms/Files/peap_tls.inc:9
msgid "Installation of the personal certificate"
msgstr "Személyes tanúsítvány telepítése"

#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:9 devices/ms/Files/peap_tls.inc:10
msgid "Components installation"
msgstr "Komponensek telepítése"

#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:9 devices/ms/Files/peap_tls.inc:10
msgid "Personal certificate"
msgstr "Személyes tanúsítvány"

#: devices/ms/Files/eap_w8.inc:70 devices/ms/Files/peap_tls.inc:77
msgid "Information about components"
msgstr "Információk a komponensekről"

#: devices/linux/Linux.php:85
msgid ""
"The installer is in the form of a bash script. It will try to configure "
"eduroam under Network Manager and if this is either not appropriate for your "
"system or your version of Network Manager is too old, a wpa_supplicant "
"config file will be created instead."
msgstr ""
"Az installáló egy bash szkript. Megpróbálja az eduroamot bekonfigurálni a "
"Network Managerbe, de ha ez nem lehetséges (mert például a Network Managered "
"túl régi), akkor egy wpa_supplicant konfigurációs fájlt fog létrehozni."

#: devices/linux/Linux.php:103
msgid ""
"The installer will create .cat_installer sub-directory in your home "
"directory and will copy your server certificates there."
msgstr ""
"A telepítő létrehoz .cat_installer alkönyvtárat a saját home könyvtáradban "
"és oda fogja bemásolni a szerver tanúsítványát."

#: devices/linux/Linux.php:105
msgid ""
"In order to connect to the network you will need a personal certificate in "
"the form of a p12 file. You should obtain this certificate from your home "
"institution. Consult the support page to find out how this certificate can "
"be obtained. Such certificate files are password protected. You should have "
"both the file and the password available during the installation process. "
"Your p12 file will also be copied to the .cat_installer directory."
msgstr ""
"A hálózatra való csatlakozáshoz szükséged lesz egy p12 formátumú személyes "
"tanúsítványra, melyet az anyaintézményed állít ki számodra. Ha ilyened még "
"nincs, kérünk olvasd el a tájékoztató oldalt, hogy megtudd, miként tudsz "
"tanúsítványt igényelni! Ezeket a tanúsítványokat jelszó védi. Az installálás "
"során a tanúsítványt tartalmazó fájlra és a jelszóra egyaránt szükséged "
"lesz. A p12 fájlod szintén a .cat_installer alkönyvtárba kerül."

#: devices/linux/Linux.php:109
msgid ""
"You will be requested to enter your account credentials during the "
"installation. This information will be saved so that you will reconnect to "
"the network automatically each time you are in the range."
msgstr ""
"Az installálás során meg kell adnod bizonyos hitelesítő adatokat. Ezeket a "
"program eltárolja, így ettől kezdve a hálózathoz való csatlakozás "
"automatikusan megtörténik, ha arra jársz."

#: devices/linux/Linux.php:118
#, php-format
msgid "Directory %s exists; some of its files may be overwritten."
msgstr "Már létezik %s nevű alkönyvtár; a tartalma részben felülíródhat."

#: devices/linux/Linux.php:118 devices/linux/Linux.php:134
#: devices/linux/Linux.php:158 devices/linux/Linux.php:174
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"

#: devices/linux/Linux.php:128
msgid "Installation successful"
msgstr "Sikeres telepítés"

#: devices/linux/Linux.php:130
msgid "Network Manager configuration failed, generating wpa_supplicant.conf"
msgstr ""
"Nem sikerült a Network Managert konfigurálni. Ehelyett egy wpa_supplicant."
"conf fájl készül."

#: devices/linux/Linux.php:131
#, fuzzy
msgid "Write the file"
msgstr "a profil telepítésekor"

#: devices/linux/Linux.php:134
#, php-format
msgid "File %s exists; it will be overwritten."
msgstr "A(z) %s fájl már létezik; most felül fogjuk írni."

#: devices/linux/Linux.php:138
#, php-format
msgid "Output written to %s"
msgstr "A kimenet a %s fájlba került"

#: devices/linux/Linux.php:155
#, php-format
msgid ""
"This installer will only work properly if you are a member of %s and the "
"user group: %s."
msgstr ""
"Ez az installáló csak akkor működik helyesen, ha a(z) %s tagja vagy, és "
"benne vagy a(z) %s csoportban."

#: devices/linux/Linux.php:157
#, php-format
msgid "This installer will only work properly if you are a member of %s."
msgstr "Ez az installáló csak akkor működik helyesen, ha a(z) %s tagja vagy. "

#: devices/linux/Linux.php:255
msgid "Y"
msgstr "I"

#: devices/linux/Linux.php:256
msgid "N"
msgstr "N"

#: devices/linux/Linux.php:313 devices/linux/Linux.php:318
msgid "Really quit?"
msgstr "Tényleg kilépsz?"

#: devices/linux/Linux.php:371 devices/linux/Linux.php:496
msgid "enter your userid"
msgstr "add meg a felhasználóneved"

#: devices/linux/Linux.php:377
msgid "enter your password"
msgstr "add meg a jelszavad"

#: devices/linux/Linux.php:380
msgid "repeat your password"
msgstr "ismételd meg a jelszavad"

#: devices/linux/Linux.php:384
msgid "passwords do not match"
msgstr "a két jelszó nem egyezik"

#: devices/linux/Linux.php:445 devices/linux/Linux.php:449
#: devices/linux/Linux.php:461
msgid "personal certificate file (p12 or pfx)"
msgstr "a személyes tanúsítványt tartalmazó (p12 vagy pfx) fájl"

#: devices/linux/Linux.php:470
msgid "file not found"
msgstr "nincs ilyen fájl"

#: devices/linux/Linux.php:480 devices/linux/Linux.php:483
msgid "enter the password for the certificate file"
msgstr "add meg a tanúsítványt védő jelszót"

#: devices/test_module/TestModule.php:121
msgid ""
"This installer is an example only. It produces a zip file containig the IdP "
"certificates, info and logo files (if such have been defined by the IdP "
"administrator) and a dump of all available attributes."
msgstr ""
"Ez a telepítő csak egy példa. Ez ez egy  zip fájl, amely tartalmazza IdP "
"tanúsítványát, informácókat és logót (ha az  IdP adminisztrátor definiálta) "
"és az összes definiált attributumot."

#: devices/redirect_dev/RedirectDev.php:22
msgid ""
"This device is not yet supported by CAT, but your local administrator "
"created a redirect to local installation instructions."
msgstr ""
"Ez az eszköz jelenleg nem támogatott a CAT által, de a rendszergazda "
"beállított egy redirectet a helyi beállítások leírásával."

#: devices/xml/XML.php:46
#, php-format
msgid ""
"This is a generic configuration file in the IETF <a href='%s'>EAP Metadata "
"-00</a> XML format."
msgstr ""
"Ez egy  generikus konfigurációs fájl melynek formátuma megfelel az IETF <a "
"href='%s'>EAP Metadata -00</a> XML formátumnak."

#~ msgid "EAP-pwd installation error. Please try again or contact ${SUPPORT}."
#~ msgstr ""
#~ "EAP-pwd telepítési hiba. Próbáld újra vagy lépj kapcsolatba a  ${SUPPORT}-"
#~ "al."